Original
Mi ricordo una via,
un bambino giocava,
era l'ora dell'Ave Maria
e una musica lassù mi chiamò.
Sprofondò nel mio cuore cantando,
dentro l'anima.
Tu ragazzo non puoi
stare al Conservatorio,
devi dare ai tuoi sogni l'addio,
c'è bisogno anche di te, figlio mio.
Così disse mio padre quel giorno
mentre andavo via.
Un uomo va finchè lo vuole Iddio,
ma tu ritornerai,
lo so, ragazzo mio.
Dentro di te, la musica un'anima è,
non lo scordare mai.
No, professore, addio!
Il mio cuore non fa
dei ricordi un rosario,
ma, per caso, dal Conservatorio
passa un uomo e resta là a sentire
una musica dolce morire,
dentro l'anima.
Un uomo va là dove vuole Iddio,
ma sempre porterò
un sogno antico e mio.
Dentro di te, la musica un anima è,
non lo scordare mai.
No, professore, addio!
|
Traducción
Enviar

Me acuerdo una calle,
un niño jugaba,
era la hora del Ave Maria
y una música allá arriba me llamó.
Hundió en mi corazón cantando,
dentro del alma.
Tú chico no puedes
estar al Conservatorio,
tienes que dar a tus sueños el adiós,
también hay necesidad de ti, mi hijo.
Así dijo aquel día mi padre
mientras me iba a ir.
Un hombre va hasta que lo quiere Dios,
pero tú volverás,
lo sé, mi chico.
Dentro de ti, la música es un alma,
no lo olvides nunca.
¡No, profesor, adiós!
Mi corazón no hace
de los recuerdos un rosario,
pero, por casualidad, del Conservatorio
pasa un hombre y se queda ahí a escuchar
una música dulce morir,
dentro del alma.
Un hombre va allá dónde quiere Dios,
pero siempre llevaré
un sueño antiguo y mio.
Dentro de ti, la música es un alma,
no lo olvides nunca.
¡No, profesor, adiós!
Enviar
 |