Original
C'è nel mio cuore, quando mi guardi tu,
un desiderio che non mi lascia più.
Freme la vita mia vicino a te,
mi scordo il mondo e tu lo sai perchè.
Un'ora sola ti vorrei
io che non so scordarti mai,
per dirti ancor nei baci miei
che cosa sei per me.
Un'ora sola ti vorrei
per dirti quello che non sai,
ed in quest'ora donerei
la vita mia per te.
Solo in quest'ora vive un'eternità,
fammi sognare e tutto dimenticar.
Dammi l'incanto che non ebbi ancor,
il desiderio che tormenta il cuor.
Un'ora sola ti vorrei
io che non so scordarti mai,
per dirti ancor nei baci miei
che cosa sei per me.
Un'ora sola ti vorrei
per dirti quello che non sai,
ed in quest'ora donerei
la vita mia per te.
Un'ora sola ti vorrei
per dirti quello che non sai,
ed in quest'ora donerei
la vita mia per te.
|
Traducción
Enviar

Hay en mi corazón, cuando tú me miras,
un deseo que no me deja más.
Brama mi vida cerca de ti,
me olvido el mundo y tú lo sabes por qué.
Te queria por una hora mas
yo que no sé olvidarte nunca,
para todavía decirte con mi besos
lo qué eres para mí.
Te queria por una hora mas
para decirte lo que no sabes,
y en esta hora daría
mi vida para ti.
Sólo en esta hora vive una eternidad,
me hace soñar y todo olvidar.
Dame el hechizo que no tuve todavía,
el deseo que atormenta el corazón.
Te queria por una hora mas
yo que no sé olvidarte nunca,
para todavía decirte con mi besos
lo qué eres para mí.
Una hora sola te querría
para decirte lo que no sabes,
y en esta hora daría
mi vida para ti.
Te queria por una hora mas
para decirte lo que no sabes,
y en esta hora daría
mi vida para ti.
Enviar
 |