Original
Oje né, fa' priesto e viene
nun mme fá spantecá,
ca pure 'a rezza vène
ch'a mare stó 'a mená.
Méh, stienne sti bbraccelle,
ajutame a tirá
ca stu marenariello
te vò sempe abbracciá.
Vicin' ô mare
facimmo 'ammore,
a core a core,
pe' nce spassá.
Só marenare
e tiro 'a rezza,
ma p' 'allerezza,
stóngo a murí.
Vide ca sbatte ll'onna,
comm'a stu core ccá
de lacreme te 'nfonne
ca 'o faje annammurá.
E vide, pure 'e stelle
tu faje annammurá,
ca stu marenariello
tu faje suspirá.
Vicin' ô mare
facimmo 'ammore,
a core a core,
pe' nce spassá.
Só marenaro
e tiro 'a rezza,
ma, p' 'allerezza,
stóngo a murí.
|
Italiano
Oi cara, fai presto vieni
non farmi aspettare,
anche la rete viene
che in mare sto tirando.
Via, stendi queste braccia,
aiutami a tirare
che questo marinaio
ti vuol sempre abbracciare.
Vicino al mare
facciamo l'amore,
a cuore a cuore,
per divertirci.
Sono marinaio
e tiro la rete,
e per l'allegria
sto quasi morendo.
Guarda che sbatte l'onda,
come questo cuore che
di lacrime si riempie
perchè lo fai innamorare.
E guarda, anche le stelle
tu fai innamorare,
e questo marinaio
tu fai sospirare.
Vicino al mare
facciamo l'amore,
a cuore a cuore,
per divertirci.
Sono marinaio
e tiro la rete,
e per l'allegria
sto quasi morendo.
|
Traducción
Enviar

Oi querida, venga rápido
no hacerme esperar,
también la red viene
que del mar estoy sacando.
Va, tiende estos brazos,
ayúdame a tirar
que este marinero
te quiere siempre abrazar.
Cerca del mar
hagamos el amor,
a corazón a corazón,
para divertirnos.
Soy marinero
y tiro la red,
y por la alegría
casi estoy muriendo.
Mira que sacude la ola
como este corazón que
de lágrimas se llena
porque lo haces enamorar.
Y mira, también las estrellas
tú haces enamorar,
y este marinero
tú haces suspirar.
Cerca del mar
hagamos el amor,
a corazón a corazón,
para divertirnos.
Soy marinero
y tiro la red,
y por la alegría
casi estoy muriendo.
Enviar
 |