Original
Innamorarsi va bene, ma,
passata la festa, cosa resta,
um male qui, un vuoto in testa.
Io, no, non m'innamoro più.
Io, no, non m'innamoro più.
Innamorarsi vuol dire che
regali il tuo cuore ad un intruso,
te lo ridà che è fuori uso.
Io, no, non m'innamoro più.
Io, no, non m'innamoro più.
Ci son passata anch'io, però,
ormai son libera, disponibile,
e guardando le scottature
dico a te,
diffida tu pure.
Innamorarsi che effetto ti fà,
è roba da elettro-cardiogramma,
non entra più nel mio programma.
Io, no, non m'innamoro più.
Io, no, non m'innamoro più.
Innamorarsi, secondo te,
è stare nell'occhio del ciclone,
ovverossia la distruzione.
Io, no, non m'innamoro più.
Io, no, non m'innamoro più.
Ci son passato anch'io, però,
ormai son libero, disponbile,
e non prendo più scottature.
Se è cosi,
aggregati pure.
Innamorasi, mai più, mai più,
il cuore vuol vivere sereno,
ecco perché, per oggi almeno,
io, no, non m'innamoro più.
Io, no, non m'innamoro più.
Io, no, non m'innamoro più!
|
Traducción
Enviar

Enamorarse queda bien, pero,
pasada la fiesta, cosa queda,
um mal aquí, un vacío en cabeza.
Yo, no, no me enamoro más.
Yo, no, no me enamoro más.
Enamorarse quiere decir que
regalas tu corazón a un intruso,
te lo repone que es fuera de uso.
Yo, no, no me enamoro más.
Yo, no, no me enamoro más.
Pasé por esto también yo, pero,
ahora soy libre, disponible,
y mirando las quemaduras
te digo,
desconfia tú incluso.
Enamorarse que efecto te hace,
es cosa de electro-cardiograma,
ya no entra en mi programa.
Yo, no, no me enamoro más.
Yo, no, no me enamoro más.
Enamorarse, según tú,
es estar en el ojo del ciclón,
o sea, la destrucción.
Yo, no, no me enamoro más.
Yo, no, no me enamoro más.
Pasé por esto también yo, pero,
pero, ahora soy libre, disponible,
y ya no tomo quemaduras.
Si es así,
agregate incluso.
Enamorarse, jamás, jamás,
el corazón quiere vivir sereno,
he aquí porque, por hoy al menos, y
o, no, no me enamoro más.
Yo, no, no me enamoro más.
¡Yo, no, no me enamoro más!
Enviar
 |