Original
Guardando le rose, sfiorite stamani,
io penso: domani saranno appassite.
E tutte le cose
son come le rose,
che vivono un giorno,
un’ora e non più!
Ma l'amore no,
l'amore mio non può
disperdersi nel vento con le rose
tanto è forte che non cederà,
non sfiorirà.
Io lo veglierò,
io lo difenderò
da tutte quelle insidie velenose
che vorrebbero strapparlo al cuor,
povero amor.
Forse te ne andrai
da altre donne le carezze cercherai
ahimè!
E se tornerai
già sfiorita ogni bellezza troverai
in me.
Ma l'amore no,
l'amore mio non può
dissolversi con l'oro dei capelli
finch'io vivo sarà vivo in me,
solo per te.
|
Traducción
Enviar

Mirando las rosas, entristecidas esta mañana,
yo pienso: mañana estarán marchitas.
¡Y todas las cosas
son como las rosas,
que viven un día,
una hora y no más!
Pero el amor no,
mi amor no puede
dispersarse en el viento con las rosas
tanto es fuerte que no cederá,
no se entristecerá.
Yo lo vigilaré,
yo lo defenderé
de todas aquellos insidias venenosas
que querrían arrancarlo del corazón,
pobre amor.
¡Quizás te irás
a otras mujeres las caricias buscarás
ay de mí!
Y si volvieras
ya entristecidas las bellezas encontrarás
en mí.
Pero el amor no,
mi amor no puede
disolverse con el oro del pelo
hasta que yo viva estará vivo en mí,
sólo para ti.
Enviar
 |