Original
Scende la sera
sulle spalle di un uomo
che se ne va.
Oltre la notte
nel suo cuore
un segreto si porterà.
Tra case e chiese
una donna sta cercando
chi non c'è più.
E nel tuo nome
quanta gente
non tornerà.
Libertà,
quanti hai fatto piangere.
Senza te, quanta solitudine!
Fino a che
avrà un senso vivere
io vivrò per avere te.
Libertà,
quando un coro s'alzerà
canterà per avere te.
C'è carta bianca
sul dolore, sulla pelle
degli uomini.
Cresce ogni giorno
il cinismo nei confronti
degli uomini.
Ma nasce un sole
nella notte,
nel cuore dei deboli.
E dal silenzio
un'amore rinascerà.
Cercando te!
Libertà,
quanti hai fatto piangere.
Senza te, quanta solitudine!
Fino a che
avrà un senso vivere
io vivrò per avere te.
Avere te!
Libertà,
senza mai più piangere.
Senza te, quanta solitudine!
Fino a che
avrà un senso vivere
io vivrò per avere te.
Avere te.....
|
Traducción
Enviar

Cae la noche
sobre los hombres de un hombre
que se marcha.
Más allá de la noche,
en su corazón,
llevará un secreto.
En casas e iglesias,
una mujer está buscando
a quien ya no está.
Y, en tu nombre,
cuánta gente
no volverá...
Libertad,
a cuantos has hecho llorar.
Sin ti, ¡cuánta soledad!
Hasta cuando
tendrá sentido vivir
yo viviré para ternerte...
Libertad,
cuando un coro se unirá,
cantará para obtenerte.
Tiene papel blanco
sobre el dolor, sobre la piel
de los hombres.
Crece cada día más
el cinismo en relación
a los hombres.
Mas surge un sol
en la noche,
en el corazón de los débiles
y, del silencio,
un amor renacerá
¡buscándote!
Libertad,
a cuantos has hecho llorar.
Sin ti, ¡cuánta soledad!
Hasta cuando
tendrá sentido vivir
yo viviré para ternerte...
¡Tenerte!
Libertad,
sin llorar nunca más.
¡Sin ti, cuánta soledad!
Hasta cuando
tendrá sentido vivir
yo viviré para ternerte...
Tenerte...
Enviar
 |