Error en la traducción? Sugerir corrección
Dialecto Eu casei com uma italiana que veio lá de Turim. A coisa melhorou muito, ficou tudo bom pra mim. Quando nasceu o nosso filho, a festa não tinha fim. Aí juntou a italianada, cantaram uma moda assim: La Gigiota la ga um bambim, que belim, má que belim! Que boquim, que bel nazim, e la Gigiota la ga um bambim! E la Gigiota la ga um bambim! A minha italiana é linda e trata muito bem de mim. Almoço é macarronada, polenta e codeguim. De novo em nossa casa a cegonha está pra vir e nós vai cantar de novo aquela modinha assim: La Gigiota la ga um bambim, que belim, má que belim! Que boquim, que bel nazim, e la Gigiota la ga um bambim! E la Gigiota la ga um bambim! Minha italiana deseja que seja sempre assim. Eu tenho que gostar dela pois ela gosta de mim. Quando volto do trabalho seus carinhos não tem fim. Pego o menino no colo e junto cantemo assim: La Gigiota la ga um bambim, que belim, má que belim! Que boquim, que bel nazim, e la Gigiota la ga um bambim! E la Gigiota la ga um bambim! Olha que belo picinin go! Daqui a uns vinte anos, se as coisas seguirem assim, eu e minha italiana, já temos vinte bambins. Mas até lá minha gente, os anos que estão pra mim e nós vai cantar de novo aquela modinha assim: La Gigiota la ga um bambim, que belim, má que belim! Que boquim, que bel nazim, e la Gigiota la ga um bambim! E la Gigiota la ga um bambim! E la Gigiota la ga um bambim! E la Gigiota la ga um bambim! E la Gigiota la ga um bambim! |
Italiano Mi sono sposato con una italiana che venne da Torino. Le cose migliorarono molto, tutto è diventato ottimo per me. Quando nacque nostro figlio, la festa non aveva fine. SI riunì l'italianata, cantarono una ballata, così: La Gigiota ha un bambino, che carino, ma che carino! Che boccuccia, che bel nasino, e la Gigiota ha un bambino! E la Gigiota ha un bambino! La mia italiana è bella e mi tratta molto bene. Pranzo è pasta asciutta, polenta e cotechino. Nuovamente nella nostra casa la cicicona sta per arrivare e noi canteremo di nuovo quella ballata, così: La Gigiota ha un bambino, che carino, ma che carino! Che boccuccia, che bel nasino, e la Gigiota ha un bambino! E la Gigiota ha un bambino! La mia italiana desidera che sia sempre così. Io debbo amarla perchè lei mi ama. Quando torno dal lavoro le sue coccole non hanno fine. Prendo il bambino in braccio ed assieme cantiamo così: La Gigiota ha un bambino, che carino, ma che carino! Che boccuccia, che bel nasino, e la Gigiota ha un bambino! E la Gigiota ha un bambino! Guarda che bel piccino ho! Tra vent'anni, se le cose continueranno così, io e la mia italiana, avremo già venti bambini. Ma fino a quel giorno, dovranno passare gli anni e noi canteremo di nuovo quella ballata, così: La Gigiota ha un bambino, che carino, ma che carino! Che boccuccia, che bel nasino, e la Gigiota ha un bambino! E la Gigiota ha un bambino! E la Gigiota ha un bambino! E la Gigiota ha un bambino! E la Gigiota ha un bambino! |
Traducción Enviar Me he casado con una italiana que vino de Turín. Las cosas mejoraron mucho, todo se ha puesto óptimo por mí. Cuando nació nuestro hijo, la fiesta no tuvo fin. Se reunió el italianata, cantaron una balada, así: ¡La Gigiota tiene a un niño, que bonito, pero que bonito! ¡Qué boquita, que bonito naricita, y la Gigiota tiene a un niño! ¡Y la Gigiota tiene a un niño! Mi italiana es bonita y me trata muy bien. Almuerzo es pasta, polenta e salami. De nuevo en nuestra casa la cigüeña está a punto de llegar y nosotros cantaremos de nuevo aquella balada, así: ¡La Gigiota tiene a un niño, que bonito, pero que bonito! ¡Qué boquita, que bonito naricita, y la Gigiota tiene a un niño! ¡Y la Gigiota tiene a un niño! Mi italiana desea que siempre sea así. Yo debbo quererla porque ella me quiere. Cuando vuelvo del trabajo sus mimos no tienen fin. Cojo el niño en brazo y junto cantamos así: ¡La Gigiota tiene a un niño, que bonito, pero que bonito! ¡Qué boquita, que bonito naricita, y la Gigiota tiene a un niño! ¡Y la Gigiota tiene a un niño! ¡Mira que bonito nene tengo! Dentro de veinte años, si las cosas continuaran así, yo y mi italiana, tendremos ya a veinte niños. Pero hasta aquel día, tendrán que pasar los años y cantaremos de nuevo aquella balada, así: ¡La Gigiota tiene a un niño, que bonito, pero que bonito! ¡Qué boquita, que bonito naricita, y la Gigiota tiene a un niño! ¡Y la Gigiota tiene a un niño! ¡Y la Gigiota tiene a un niño! ¡Y la Gigiota tiene a un niño! ¡Y la Gigiota tiene a un niño! Enviar |