Original
Perchè mi sono innamorato
proprio della donna
di un amico mio.
Con tante donne al mondo,
proprio della donna
di un amico mio.
È proprio vero che
l'amore fa così
non guarda in faccia mai a nessuno, mai.
Mi sono innamorato
proprio della donna
di un amico mio.
Ma occhi così belli
in tutta la mia vita
non ne ho visti mai.
Il mondo è grande ma
diventa piccolo
se tu conosci una donna così.
Non dite niente a lui,
né a lui,
né ad altri, mai.
Io non voglio dire al mondo
che amo la ragazza
di un amico mio.
Non voglio dire al mondo
che amo la ragazza
di un amico mio.
E adesso cosa faccio,
meglio stare zitti,
non sognare più.
Se sono un vero amico
io soffro nel silenzio
e non ci penso più.
È proprio vero che
bisogna piangere
e dire addio alla felicità.
Non dite niente a lui,
né a lui,
né ad altri, mai.
Io non voglio dire al mondo
che amavo la ragazza
di un amico mio.
Non voglio dire al mondo
che amo la ragazza
di un amico mio.
|
Traducción
Enviar

Porque me he enamorado
justo de la mujer
de un amigo mío.
Con muchas mujeres al mundo
justo de la mujer
de un amigo mío.
Es justo verdadero que
el amor hace así
no mira nunca en la cara de nadie, nunca.
Me he enamorado
justo de la mujer
de un amigo mío.
Pero ojos así bellos
en toda mi vida
no he visto nunca.
El mundo es grande pero
se pone pequeño
si tú conoces a una mujer así.
No decís nada a él,
ni a él,
ni a otros, nunca.
Yo no quiero decir al mundo
que quiero la chica
de un amigo mío.
No quiero decir al mundo
que quiero la chica
de un amigo mío.
Y ahora cosa hago,
mejor estar callados,
no soñar más.
Si soy un verdadero amigo
yo sufro en el silencio
y no pienso más en eso.
Es justo verdadero que
hace falta llorar
y decir adiós a la felicidad.
No decís nada a él,
ni a él,
ni a otros, nunca.
Yo no quiero decir al mundo
que quise a la chica
de un amigo mío.
Yo no quiero decir al mundo
que quiero la chica
de un amigo mío.
Enviar
 |