Error en la traducción? Sugerir corrección
Original Quando strimpella il mio vecchio organino, sempre più triste discende la sera, tutto mi sembra divino pure se il cuore non spera. Canta e ripete l'eterna canzon: "La speranza è una vana illusion". Con te, senza te, noi cantiamo alle stelle e alla luna, chissà che per me non arrivi la buona fortuna. Se cambia il motivo dei vecchi organin, potrebbe in un giro cambiare il destin. Verrà, non verrà, forse è accanto e nessuno lo sa. Con te, senza te, noi cantiamo alle stelle e alla luna, chissà che per me non arrivi la buona fortuna. Se cambia il motivo dei vecchi organin, potrebbe in un giro cambiare il destin. Verrà, non verrà, forse è accanto e nessuno lo sa. Se cambia il motivo dei vecchi organin, potrebbe in un giro cambiare il destin. Verrà, non verrà, forse è accanto e nessuno lo sa. |
Traducción Enviar Cuando aporrea mi viejo organillo, cada vez más triste desciende la nochecita, todo me parece divino incluso si el corazón no espera. Canta y repite el eterno canzon: "La esperanza es una vana ilusión." Contigo, sin ti, nosotros cantamos a las estrellas y a la luna, ? quizás que por mí no llegas la suerte. Si cambia el tema de los viejos organillos, podría en una vuelta cambiar el destin. Vendrá, no vendrá, quizás es cerca y nadie lo sabe. Contigo, sin ti, nosotros cantamos a las estrellas y a la luna, ? quizás que por mí no llegas la suerte. Si cambia el tema de los viejos organillos, podría en una vuelta cambiar el destino. Vendrá, no vendrá, quizás es cerca y nadie lo sabe. Si cambia el tema de los viejos organillos, podría en una vuelta cambiar el destino. Vendrá, no vendrá, q uizás es cerca y nadie lo sabe. Enviar |