Original
Quando strimpella il mio vecchio organino,
sempre più triste discende la sera,
tutto mi sembra divino
pure se il cuore non spera.
Canta e ripete l'eterna canzon:
"La speranza è una vana illusion".
Con te, senza te,
noi cantiamo alle stelle e alla luna,
chissà che per me
non arrivi la buona fortuna.
Se cambia il motivo dei vecchi organin,
potrebbe in un giro cambiare il destin.
Verrà, non verrà,
forse è accanto e nessuno lo sa.
Con te, senza te,
noi cantiamo alle stelle e alla luna,
chissà che per me
non arrivi la buona fortuna.
Se cambia il motivo dei vecchi organin,
potrebbe in un giro cambiare il destin.
Verrà, non verrà,
forse è accanto e nessuno lo sa.
Se cambia il motivo dei vecchi organin,
potrebbe in un giro cambiare il destin.
Verrà, non verrà,
forse è accanto e nessuno lo sa.
|
Traducción
Enviar
Cuando aporrea mi viejo organillo,
cada vez más triste desciende la nochecita,
todo me parece divino
incluso si el corazón no espera.
Canta y repite el eterno canzon:
"La esperanza es una vana ilusión."
Contigo, sin ti,
nosotros cantamos a las estrellas y a la luna, ?
quizás que por mí
no llegas la suerte.
Si cambia el tema de los viejos organillos,
podría en una vuelta cambiar el destin.
Vendrá, no vendrá,
quizás es cerca y nadie lo sabe.
Contigo, sin ti,
nosotros cantamos a las estrellas y a la luna, ?
quizás que por mí
no llegas la suerte.
Si cambia el tema de los viejos organillos,
podría en una vuelta cambiar el destino.
Vendrá, no vendrá,
quizás es cerca y nadie lo sabe.
Si cambia el tema de los viejos organillos,
podría en una vuelta cambiar el destino.
Vendrá, no vendrá, q
uizás es cerca y nadie lo sabe.
Enviar
|