Original
E da Genova
in Sirio partivano
per l’America a varcare,
varcare i confin.
Ed a bordo
cantar si sentivano,
tutti allegri del suo,
del suo destin.
Urtò il Sirio
un orribile scoglio.
Di tanta gente la misera,
la misera fin.
Padri e madri
bracciava i suoi figli
che si sparivano tra le onde,
tra le onde del mar.
E fra loro
un vescovo c’era,
dando a tutti
la sua benedizion.
E fra loro lerì
un vescovo c’era lerà,
dando a tutti lerì
la sua benedizion!
|
Traducción
Enviar

Y de Génova
en Sirio* partieron
para América a pasar,
pasar el horizonte distante.
Y a bordo c
antar se oían,
todo alegres del suyo,
de su destin.
El Sirio chocó
en un horrible risco.
De mucha gente en la miseria,
en la miseria terminaron.
Padres y madres
abrazaban sus hijos
que desaparecían entre las olas,
entre las olas del mar.
Y entre ellos
había un obispo,
dando a todo
su bendición.
¡Y entre ellos (lerì)
había un obispo (lerà),
dando a todo (lerì)
su bendición!
*Sirio era un barco italiano que viajaba desde Génova a Brasil y Repúblicas del Plata, se hundió frente a las costas de España, cerca de las Islas Hormigas cerca de Cabo de Palos.
Enviar
 |