Original
Lui, di nascosto, osserva te,
tu sei nervosa vicino a me.
Lui accarezza lo sguardo tuo,
tu ti abbandoni al gioco suo.
E io, tra di voi, se non parlo mai,
ho visto già tutto quanto.
E io, tra di voi, capisco che ormai
la fine di tutto è quì.
Lui sta spiando che cosa fai,
tu l'incoraggi perchè lo sai.
Lui sa tentarti con maestria,
tu sei seccata che io ci sia.
E io, tra di voi, se non parlo mai,
osservo la vostra intesa.
E io, tra di voi, nascondo così
l'angoscia che sento in me.
Lui, di nascosto, sorride a te,
tu parli forte, chissà perchè.
Lui ti corteggia malgrado me,
tu ridi troppo, hai scelto già.
E io, tra di voi, se non parlo mai,
ho gonfio di pianto il cuore.
E io, tra di voi, da solo vedrò
la pena che cresce in me.
Oh, no, non è niente, forse un pò di fatica.
Cosa vai a pensare? Al contrario.
È stata una magnifica serata.
Si, si, una magnifica serata!
|
Traducción
Enviar

Él, a hurtadillas, te observa,
tú estás nerviosa cerca de mí.
Él acaricia tu mirada,
tú te entregas a su juego.
Y yo, entre de vosotros, si no digo nada,
ya he visto todo cuanto.
Y yo, entre de vosotros, entiendo que ya
el fin de todo está aquí.
Él está espiando qué haces,
tú lo animas porque lo sabes.
Él sabe intentarte con maestría,
tú estás secado que yo hay.
Y yo, entre de vosotros, si no digo nada,
observo vuestro acuerdo.
Y yo, entre de vosotros, escondo así
la angustia que siento en mí.
Él, a hurtadillas, te sonríe,
tú hablas fuerte, tal vez porque.
Le te corteja a pesar de mí,
tú ríes demasiado, ya has elegido.
Y yo, entre de vosotros, si no digo nada,
tengo hinchado de llanto el corazón.
Y yo, entre de vosotros, solo veré
lo sufrimiento que crece en mí.
Ay, no, no es nada, quizás un pò de fatiga.
¿Qué vas a pensar? Al contrario.
Ha sido una magnífica noche.
¡Sí, sí, una magnífica noche!
Enviar
 |