Original
Dimmi dove vai
e chi sará il padrone della tua vita,
sebbene fra di noi sia già finita,
è stato così bello averti quì con me.
Dimmi come fai,
a modificare questa mia vita,
a non trovare più nelle mie dita
quella magia che adesso non senti più.
E la notte,
quando cerchi un pò di me,
ti senti un pugno al cuore, allora tu
un vuoto sentirai dentro.
Ho esaurito le mie capacità
di farti innamorare più di me,
per le tue scelte oramai,
dimmi come fai.
Dimmi dove vai
e chi sarà il padrone della tua vita,
sebbene fra di noi sia già finita,
è stato così bello averti quì con me.
E la notte,
quando cerchi un pò di me,
ti senti un pugno al cuore, allora tu
un vuoto sentirai dentro.
Ho esaurito le mie capacità
di farti innamorare più di me,
per le tue scelte oramai,
dimmi come fai.
|
Traducción
Enviar

Dime dónde vas
y quién será el dueño de tu vida,
aunque entre nosotros ya sea acabado,
ha sido tan bonito tenerte aquì conmigo.
Dime como haces,
a modificar esta mi vida,
a no encontrar en mis dedos
más aquella magia que ahora no sientes más.
Y la noche,
cuando buscas un poco de mí,
te sientes una puñalada en el corazón, entonces tú
un vacío sentirás dentro.
He agotado mis capacidades
de hacer enamorarte más por mi,
por tus elecciones ya,
dime como haces.
Dime dónde vas
y quién será el dueño de tu vida,
aunque entre nosotros ya sea acabado,
ha sido tan bonito tenerte aquì conmigo.
Y la noche,
cuando buscas un poco de mí,
te sientes una puñalada en el corazón, entonces tú
un vacío sentirás dentro.
He agotado mis capacidades
de hacer enamorarte más por mi,
por tus elecciones ya,
dime como haces.
Enviar
 |