Original
Cuore, cosa fai
che tutto solo te ne stai.
Il sole è alto e splende già
sulla città.
Al buio tu non guarirai,
non stare lì, dai retta a me.
Di là dai vetri forse c'è
una per te, per te.
Almeno guarda giù
e tra la gente che vedrai
c'è sempre una, una che
è come te.
Un viso anonimo che sà
l'ingratitudine cos'è,
e una parola troverà
anche per te, per te.
E allora te ne vai,
non hai perduto niente ancora.
A un'altra vita, un altro amore
non dare mai.
Il sole alto splende già
sul viso anonimo di chi
potrà rubarti un altro sì,
un altro sì.
Il mondo é lì.
È lì.
La ra la ra la ra
la ra la ra la ra....
|
Traducción
Enviar

Corazón, cosa haces
que todo sólo estás.
El sol es alto y ya resplandece
sobre la ciudad.
A la oscuridad tú no curarás,
no te quedes ahí, escúchameí.
De allá de los vidrios quizás hay
una para ti, para ti.
Al menos mira abajo
y entre la gente que verás
siempre hay una, una que
es como tú.
Una cara anónima que sabe
la ingratitud cosa es,
y una palabra también encontrará
para ti, para ti.
Y entonces vas,
no tienes perdido nada aún.
A una otra vida, otro amor
no dé nunca.
El sol alto ya resplandece
sobre la cara anónima de quien
podrá robarte otro sí,
otro sí.
El mundo está allí.
Está allí.
La ra la ra la ra
la ra la ra la ra....
Enviar
 |