Original
ieri ho capito che
è da oggi che comincio senza te
e tu, l’aria assente,
quasi come se io fossi trasparente
e vorrei fuggire via,
e nascondermi da tutto questo
ma resto immobile qui, senza parlare
non ci riesco a staccarmi da te
e cancellare tutte le pagine con la tua immagine
e vivere come se non fosse stato mai amore
Io sopravviverò
adesso ancora come non lo so
il tempo qualche volta può aiutare
a sentirsi meno male
a poter dimenticare
ma adesso è troppo presto
E resto immobile qui, senza parlare
non ci riesco a stancarmi di te
e cancellare tutte le pagine con la tua immagine
e vivere come se non fosse stato mai amore
Come se non fosse stato amore
Come se non fosse stato mai
E vorrei fuggire via, vorrei nascondermi
ma resto ancora così, senza parlare
senza dirti “non te ne andare”
“non mi lasciare tra queste pagine”!
E poi, e poi, e poi vivere
come se non fosse stato mai amore
come se non fosse stato amor
|
Traducción
Enviar

Ayer he entendido que
es desde hoy que comienzo sin ti
Y tú, el aire ausente,
casi como si yo fuese transparente
Y quisiera huir lejos,
y esconderme de todo esto.
Pero me quedo inmóvil aquí, sin hablar
no consigo despegarme de ti
y borrar todas las páginas con tu imagen
y vivir como si no hubiese sido nunca amor
yo sobreviviré
ahora todavía cómo no lo sé
el tiempo alguna vez puede ayudar
a sentirse menos daño
a poder olvidar
pero ahora es demasiado pronto
y me quedo inmóvil aquí, sin hablar
no consigo cansarme de ti
y borrar todas las páginas con tu imagen
y vivir como si no hubiese sido nunca amor17
como si no hubiese sido amor
como si no hubiese sido nunca
y quisiera huir lejos, quisiera esconderme
pero me quedo todavía así, sin hablar
sin decirte “no te vayas de aquÍ”
“no me dejes entre estas pÁginas”!
y después, y después, y después vivir
como si no hubiese sido nunca amor
como si no hubiese sido amor
Enviar
 |