Error en la traducción? Sugerir corrección
Dialecto Brucia la luna n'cielu e ju bruciu d'amuri. Focu ca si consuma comu lu me cori. L'anima chianci, addulurata, non si da paci. Ma cchi mala nuttata! Lu tempu passa ma non agghiorna. Non c'e mai suli s'idda non torna. Brucia la terra mia e abbrucia lu me cori. Cchi siti d'acqua idda e ju siti d'amuri. Acu la cantu la me canzuni si no c'e nuddu ca se affacia a lu barcuni. Brucia la luna n'cielu e ju bruciu d'amuri.... |
Italiano Brucia la luna in cielo e io brucio d'amore. Fuoco che si consuma come il mio cuore. L'anima piange, addolorata, non si da pace. Ma che brutta nottata! Il tempo passa ma non si fa giorno. Non c'è mai sole se lei non ritorna. Brucia la terra mia e brucia il mio cuore. Che sete di acqua lei e io sete di amore. A chi la canto la mia canzone se non c'è nessuno che si affaccia al balcone. Brucia la luna in cielo e io brucio d'amore.... |
Traducción Enviar Arde la luna en el cielo y yo ardo de amor. Fuego que se consume como mi corazón. El alma llora, dolorida, no se da paz. ¡Pero qué mala noche! El tiempo pasa mas no amanece. No hay sol nunca si ella no torna. Arde la tierra mia y arde el corazón mio. Qué sed de agua ella y yo sed de amor. A quién la canto la canción mia si no hay ninguno que se asoma al balcón. Arde la luna en el cielo y yo ardo de amores.... Enviar |