logo
Inolvidables canciones italianas del pasado
379 cantantes y 2309 canciones traducidas al español

Brigante se more

( Canta: Terraross )
( Autor: Eugenio Bennato - 1980 )

Aumentar caracteres Reducir caracteres

Encontraste algún error en la traducción? Por favor sugiera una corrección! Corrigir

Dialecto


Avimme pusate chitarre e tammure
pecchè sta musica s'ha da cagnà.
Simme brigant' e facimme paura
e ca sch'uppetta vulimme cantà
e ca sch'uppetta vulimme cantà.

E mo cantam' 'sta nova canzone
tutta la gente se l'ha da 'mparà.
Nun ce ne fott' do' re Burbone
a terra è a nosta e nun s'ha da tuccà
a terra è a nosta e nun s'ha da tuccà.

Tutt' e païse da Bas'l'cat'
se so' scetat' e mo stann' a luttà
pure a Calabbria mo s' è arravutat'
e 'stu nemic' o facimm' tremmà
e 'stu nemic' o facimm' tremmà.

Chi ha vist' o lupo e s' è mise paur'
nun sape büon qual' è 'a ver'tà
o ver' lup' ca magn' e creatur'
è o piemuntese c'avimm' 'a caccià
è o piemuntese c'avimm' 'a caccià.

Femm'na bell' ca dat' lu cor'
se 'stu brigant' u vulit' salvà
nun c' cercat' scurdat'v' o nome
chi ce fa a guerra nun tien' a pietà
chi ce fa a guerra nun tien' a pietà.

'Omm' s' nasc' brigant' s' mor'
ma fin' all'utm' avimm' a sparà
e se murim' menat' nu fior'
e 'na bestemmia pe' 'sta libertà
e 'na bestemmia pe' 'sta libertà.

Italiano


Abbiamo posato chitarre e tamburi,
perché questa musica deve cambiare.
Siamo briganti, facciamo paura
e con il fucile vogliamo cantare,
e con il fucile vogliamo cantare.

E ora cantiamo questa nuova canzone,
tutta la gente la deve imparare.
Non ce ne fotte del re Borbone
la terra è nostra e non deve essere toccata,
la terra è nostra e non deve essere toccata.

Tutti i paesi della Basilicata
si sono svegliati e sono in lotta,
anche la Calabria è in rivolta,
e facciamo tremare questo nemico,
e facciamo tremare questo nemico.

Chi ha visto il lupo e si è spaventato,
non conosce ancora la verità.
Il vero lupo che mangia i bambini
è il piemontese che dobbiamo cacciare,
è il piemontese che dobbiamo cacciare.

Donne belle che donate il cuore,
se volete salvare il brigante
non lo cercate, dimenticatene il nome,
chi ci fa guerra non conosce pietà,
chi ci fa guerra non conosce pietà.

Uomini si nasce, briganti si muore,
ma fino all’ultimo dobbiamo sparare
e se moriamo portateci un fiore
e una bestemmia per questa libertà,
e una bestemmia per questa libertà.

Traducción

Enviar Enviar


Dejamos las guitarras y los tambores
Porque esta música debe cambiar.
Somos bandidos, provocamos miedo
Y con el fusil queremos cantar
Y con el fusil queremos cantar.

Y ahora cantamos esta nueva canción
Toda la gente la debe aprender.
No nos importa el rey Borbón
La tierra es nuestra y no debe ser tocada
La tierra es nuestra y no debe ser tocada.

Todos los países de la Basilicata
Se han despertado y han de luchar
También Calabria se está rebelando
Y a este enemigo lo hacemos temblar
Y a este enemigo lo hacemos temblar.

Quien ha visto al lobo y se asustó
No sabe bien cuál es la verdad
El verdadero lobo que se come a los niños
Es el piamontés que debemos cazar
Es el piamontés que debemos cazar.

Mujeres bellas que donan su corazón
Si quiere salvar al bandido
No lo busque, olvídate del nombre
Quien nos hace la guerra no tiene piedad
Quien nos hace la guerra no tiene piedad.

Hombres se nace, bandidos se muere
Pero al final tenemos que disparar
Y si morimos, llévennos una flor
Es una blasfemia para esta libertad
Es una blasfemia para esta libertad.

Enviar Enviar