Error en la traducción? Sugerir corrección
Dialecto Avimme pusate chitarre e tammure pecchè sta musica s'ha da cagnà. Simme brigant' e facimme paura e ca sch'uppetta vulimme cantà e ca sch'uppetta vulimme cantà. E mo cantam' 'sta nova canzone tutta la gente se l'ha da 'mparà. Nun ce ne fott' do' re Burbone a terra è a nosta e nun s'ha da tuccà a terra è a nosta e nun s'ha da tuccà. Tutt' e païse da Bas'l'cat' se so' scetat' e mo stann' a luttà pure a Calabbria mo s' è arravutat' e 'stu nemic' o facimm' tremmà e 'stu nemic' o facimm' tremmà. Chi ha vist' o lupo e s' è mise paur' nun sape büon qual' è 'a ver'tà o ver' lup' ca magn' e creatur' è o piemuntese c'avimm' 'a caccià è o piemuntese c'avimm' 'a caccià. Femm'na bell' ca dat' lu cor' se 'stu brigant' u vulit' salvà nun c' cercat' scurdat'v' o nome chi ce fa a guerra nun tien' a pietà chi ce fa a guerra nun tien' a pietà. 'Omm' s' nasc' brigant' s' mor' ma fin' all'utm' avimm' a sparà e se murim' menat' nu fior' e 'na bestemmia pe' 'sta libertà e 'na bestemmia pe' 'sta libertà. |
Italiano Abbiamo posato chitarre e tamburi, perché questa musica deve cambiare. Siamo briganti, facciamo paura e con il fucile vogliamo cantare, e con il fucile vogliamo cantare. E ora cantiamo questa nuova canzone, tutta la gente la deve imparare. Non ce ne fotte del re Borbone la terra è nostra e non deve essere toccata, la terra è nostra e non deve essere toccata. Tutti i paesi della Basilicata si sono svegliati e sono in lotta, anche la Calabria è in rivolta, e facciamo tremare questo nemico, e facciamo tremare questo nemico. Chi ha visto il lupo e si è spaventato, non conosce ancora la verità. Il vero lupo che mangia i bambini è il piemontese che dobbiamo cacciare, è il piemontese che dobbiamo cacciare. Donne belle che donate il cuore, se volete salvare il brigante non lo cercate, dimenticatene il nome, chi ci fa guerra non conosce pietà, chi ci fa guerra non conosce pietà. Uomini si nasce, briganti si muore, ma fino all’ultimo dobbiamo sparare e se moriamo portateci un fiore e una bestemmia per questa libertà, e una bestemmia per questa libertà. |
Traducción Enviar Dejamos las guitarras y los tambores Porque esta música debe cambiar. Somos bandidos, provocamos miedo Y con el fusil queremos cantar Y con el fusil queremos cantar. Y ahora cantamos esta nueva canción Toda la gente la debe aprender. No nos importa el rey Borbón La tierra es nuestra y no debe ser tocada La tierra es nuestra y no debe ser tocada. Todos los países de la Basilicata Se han despertado y han de luchar También Calabria se está rebelando Y a este enemigo lo hacemos temblar Y a este enemigo lo hacemos temblar. Quien ha visto al lobo y se asustó No sabe bien cuál es la verdad El verdadero lobo que se come a los niños Es el piamontés que debemos cazar Es el piamontés que debemos cazar. Mujeres bellas que donan su corazón Si quiere salvar al bandido No lo busque, olvídate del nombre Quien nos hace la guerra no tiene piedad Quien nos hace la guerra no tiene piedad. Hombres se nace, bandidos se muere Pero al final tenemos que disparar Y si morimos, llévennos una flor Es una blasfemia para esta libertad Es una blasfemia para esta libertad. Enviar |