Original
Tutta sfolgorante è la vetrina
piena di balocchi e profumi.
Entra con la mamma la bambina
tra lo sfolgorio di quei lumi.
"Comanda, signora?"
"Cipria e colonia Coty".
"Mamma", mormora la bambina
mentre pieni di pianto ha gli occhi,
"per la tua piccolina
non compri mai balocchi,
mamma, tu compri soltanto
i profumi per te".
Ella, nel salotto profumato
ricco di cuscini di seta,
porge il labbro tumido al peccato
mentre la bambina indiscreta
dischiude quel nido
pieno d'odor di Coty.
"Mamma", mormora la bambina
mentre pieni di pianto ha gli occhi,
"per la tua piccolina
non compri mai balocchi,
mamma, tu compri soltanto
i profumi per te".
Esile, agonizza la bambina,
or la mamma non è più ingrata.
Corre a vuotar tutta la vetrina
per la sua figliola malata.
"Amore mio bello,
ecco i balocchi per te".
"Grazie" mormora la bambina,
vuole toccare quei balocchi,
ma il capo già reclina
e già socchiude gli occhi.
Piange la mamma, pentita,
stringendola al cuor!
|
Traducción
Enviar

Todo flamante està el escaparate
lleno de juguetes y perfumes.
Entra la niña con la mamà,
entre el flamear de esas luces.
"Manda, señora?"
"'Polvo colonia e Coty".
"Mamà" murmulla la niña
mientras tiene los ojos llenos de llianto,
"para tu pequeñita
nunca compras juguetes,
mamà, tu solo compras
perfumes para ti".
Ella, en el salòn perfumado,
lleno de cojin y de seda,
tende el labio tumido al pecado,
mientras la niña indiscreta
entreabre que anidan
llena de olor de Coty.
"Mamà" murmulla la niña
mientras tiene los ojos llenos de llianto,
"para tu pequeñita
nunca compras juguetes,
mamà, tu solo compras
perfumes para ti".
Delgada agoniza la niña,
ahora la mamà ya no es desagradecida.
Corre a vaciar todo el escaparate
para su niña enferma.
"Amor, mi querida
aquì estan los juguetes para ti".
Gracias, murmulla la niña,
quiere tocar los juguetes,
pero su cabeza reclina
y ya entorna los ojos.
Llora la mamà arrepentida
abrazándola en el corazón!
Enviar
 |