Error en la traducción? Sugerir corrección
Dialecto Ajere, pe' Tuleto, me 'ncuntraje Cu 'a primma e sola 'nnammurata mia; Ll'uocchie pittate… addò passaje lassaje Tutt' 'e prufume 'e 'na prufumeria. E a vint'anne i' turnaje cu 'stu penziero: Chilli vint'anne ca nun tengo cchiù! Ll'ammore è 'na ferita Ca 'o tiempo pò sanà, Ma te rummane 'o segno tutt' 'a vita Pe' t' 'a fà ricurdà, Pe' t' 'a fà ricurdà! E mme sò ricurdato 'na fenesta… Maria 'mmiez' ê glicinie rampicante… Doje ffronne 'aruta 'mpietto 'o juorno 'e festa, Duje curallucce â recchia pe' brillante… E 'na vesta cu 'e mmane soje cusuta… 'Nu poco 'e cipria 'nfaccia e niente cchiù! Ll'ammore è 'na ferita Ca 'o tiempo pò sanà, Ma te rummane 'o segno tutt' 'a vita Pe' t' 'a fà ricurdà, Pe' t' 'a fà ricurdà! E doppo 'n'esistenza 'ntussecata – che 'a vita nosta 'nu rumanzo fuje – Essa pigliaje 'na strata, i' 'n'ata strata, Ma cu 'na spina ô core tutt' 'e dduje! E 'a tant'anne, d' 'e llacreme chiagnute N'è rummasa una e… nun s'asciutta cchiù! Ll'ammore è 'na ferita Ca 'o tiempo pò sanà, Ma te rummane 'o segno tutt' 'a vita Pe' t' 'a fà ricurdà, Pe' t' 'a fà ricurdà! |
Italiano Ieri, per via Toledo, mi incontrai Con la prima ed unica innamorata mia; Gli occhi truccati… dove passò lasciò Tutti profumi di una profumeria. Ed ai venti anni ritornai con questo pensiero: Quei venti anni che non ho più! L'amore è una ferita Che il tempo può guarire, Ma ti rimane il segno per tutta la vita Per fartela ricordare, Per fartela ricordare! E mi sono ricordato una finestra… Maria in mezzo ai glicini rampicanti… Due foglie di ruta in petto, il giorno di festa, Due corallini alle orecchie per brillanti… Ed un vestito cucito con le sue mani… Un poco di cipria sul viso e nulla più! L'amore è una ferita Che il tempo può guarire, Ma ti rimane il segno per tutta la vita Per fartela ricordare, Per fartela ricordare! E dopo un'esistenza tormentata – perché la vita nostra un romanzo fu – Lei prese una strada, io un'altra strada, Ma con una spina nel cuore entrambi! E da tanti anni, delle lacrime piante N'è rimasta una e… non si asciuga più! L'amore è una ferita Che il tempo può guarire, Ma ti rimane il segno per tutta la vita Per fartela ricordare, Per fartela ricordare! |
Traducción Enviar Ayer, en Via Toledo, me encontré Con mi primera y única novia; Ojos maquillados… donde quiera que iba se iba Todos los aromas de perfumes. Y a los veinte volví con este pensamiento: ¡Estos veinte años ya no los tengo! el amor es una herida Este tiempo puede curar, Pero se queda contigo de por vida. Para recordarte, ¡Para hacerte recordar! Y me acordé de una ventana... María en medio de las glicinias trepadoras… Dos hojas de ruda en el pecho, en un día de fiesta, Dos corales en las orejas por diamantes… Y un vestido cosido a mano… ¡Un poco de polvo en la cara y nada más! el amor es una herida Este tiempo puede curar, Pero se queda contigo de por vida. Para recordarte, ¡Para hacerte recordar! Y después de una existencia atormentada – porque nuestra vida era una telenovela – Ella tomó un camino, yo otro camino, ¡Pero con una espina en el corazón ambos! Y durante tantos años, se han llorado lágrimas Uno se fue y… ¡ya no se seca! el amor es una herida Este tiempo puede curar, Pero se queda contigo de por vida. Para recordarte, ¡Para hacerte recordar! Enviar |