Original
Angelita,
ti saresti chiamata Angelita,
Angelita.
Angelita,
volevamo chiamarti Angelita,
Angelita.
Sbarcammo ad Anzio
una notte,
oh oh, oh oh.
C'era soltanto la luna
ed un pianto di bimba.
In fondo al suo sguardo di mare
c'erano ancora le favole,
e quattro conchiglie
ripiene di sabbia
stringeva una piccola mano.
Angelita,
ti saresti chiamata Angelita,
Angelita.
Entrammo in Anzio
e fu l'alba,
oh oh, oh oh.
Con il fucile sul braccio
e la bimba con noi.
Aveva i capelli di grano
ed una voce di passero.
Le quattro conchiglie
ripiene di sabbia
stringeva la piccola mano.
Angelita,
volevamo chiamarti Angelita,
Angelita.
Che alba grigia
su Anzio,
oh oh, oh oh.
Scese improvviso fra noi
un silenzio di bimba.
Da quel suo sguardo di mare
eran fuggite le favole,
ma quattro conchiglie
ripiene di sabbia
restavano nella sua mano.
Angelita,
ti saresti chiamata Angelita,
Angelita.
Angelita,
volevamo chiamarti Angelita,
Angelita.
Angelita!
Angelita!
Angelita!
|
Traducción
Enviar

Angelita,
tú habrías sido llamada Angelita,
Angelita.
Angelita,
queríamos llamarte Angelita,
Angelita.
Aterrizamos en Anzio
durante la noche,
oh oh, oh oh.
Sólo había la luna
y una niña llorando.
En lo profundo de su mirada de mar
todavía tenía las fábulas,
y cuatro conchas
lleno de arena
presionó una pequeña mano.
Angelita,
tú habrías sido llamada Angelita,
Angelita.
Entramos en Anzio
y fue el amanecer,
oh oh, oh oh.
Con el rifle en el brazo
y la chica con nosotros.
Tenía el pelo de trigo
y la voz de un pájaro.
Los cuatro conchas
lleno de arena
presionó la manita.
Angelita,
queríamos llamarte Angelita,
Angelita.
Que gris amanecer
en Anzio,
oh oh, oh oh.
Descendiente de pronto entre nosotros
un silencio de niña.
De aquel su mirada de mar
habían huido las fábulas,
pero cuatro conchas
lleno de arena
permanecian en su mano.
Angelita,
queríamos llamarte Angelita,
Angelita.
Angelita,
queríamos llamarte Angelita,
Angelita.
?¡Angelita!
?¡Angelita!
¡Angelita!
Enviar
 |