logo.png
Inolvidables canciones de Italia
380 cantantes y 2332 canciones traducidas al español
  • A casa 'e donn'AmaliaTony Astarita
  • Canta: Tony Astarita
    Autor: U. Mazzone - A. Fiordelisi - 1907
Aumentar caracteres Reducir caracteres

Error en la traducción? Sugerir corrección corrección

Original


Donn'Amà,
Quann'i' 'mmocco 'sta via,
Quanno guardo 'sta bella fenesta
Addò vuje nce tenite 'na testa
Cu 'na rosa, i' mme sento murì!

Ma si è bella 'a fenesta, cchiù bella
Sarrà 'a casa, donn'Amà, ca tenite
E ogne vota ca passo, credite,
Tengo 'a smania 'e vulerme 'mpezzà!

"Don Gennà, mi scuserete?"
"Non è cosa per la quale!"
"Donn'Amà, si permettete,
I' ve voglio visità".

"Troppo onore, ma 'o ssapite:
I' sò vedova 'a tre anne
E da allora, me capite,
Maje nisciuno faccio entrà!"

" 'A tre anne?" "Certamente!"
"Maje nisciuno?" "Maje nisciuno!"
"Chest'è forte overamente!
Nun 'o crero, donn'Amà!"

Pe' tre mise ogne ghiuorno passavo
Donn'Amalia 'nzerrata se steva,
I' sperevo, sperevo, sperevo
E donn'Amalia 'ncucciava a dì No!

Ma 'na sera ca steva affacciata
I' dicette: "Donn'Amà, me credite,
I' mò moro! Don Gennà, che dicite?
Donn'Amà, me dicite ca Sì!"

Si nce vede quacheduno
Manco 'e sierpe song' asciute.
"Chi sta llà?" "Nun è nisciuno!
E 'mmuccateve, don Gennà!"

Comm'è scuro! "Sò trasuto?"
"Sì trasuto". Nun me pare.
Mamma mia, mme sò sperduto!
"E addò stongo, donn'Amà?"

"Tu mò staje dint'ô salone".
Chist'è 'o llario ô Mercatiello!
Ccà se corre c' 'o spadone!
"Bonasera, donn'Amà!"

'Na matina donn'Amalia assummaje:
"Che cos'è? Che cos'è t'hê scurdato?"
"Pe' sapè, piccerì, chella strata
Né pecché te faje caro a vedè.

Aggio 'a casa mo' mo' sceriate:
È 'nu specchio, 'nu vero brillante.
Pare proprio 'na casa 'e rignante,
Viene e vire ch'è fatta pe' tte!

Che rispunne?" "Me scusate!"
"Comme, comme!" "Si nun vengo…"
"Nun sò avvezzo". "Perdonate!
Llà nun saccio ch'aggi' 'a fà!"

"Bella mia,
I' mme sò fatto una sola cammarella".
"Chella casa sarrà bella
Ma pe' mme, pe' mme nun va!

È 'abitudine, capite,
C'è chi veve 'nfaccia ô cato".
"I' mme songo abituato c' 'o bicchiere.
Bonasera, donn'Amà!"

Italiano


Donn'Amalia,
Quando imbocco questa via,
Quando guardo questa bella finestra
Dove voi ce tenete un vaso
Con una rosa, io mi sento morire!

Ma se è bella la finestra, più bella
Sarà la casa, donn'Amalia, che avete
Ed ogni volta che passo, credete,
Ho la voglia di intrufolarmi!

"Don Gennaro, mi scuserete?"
"Non è cosa corretta!"
"Donn'Amalia, se permettete,
Io vi voglio visitare".

"Troppo onore, ma lo sapete:
Sono vedova da tre anni
E da allora, mi capite,
Mai nessuno faccio entrare!"

"Da tre anni?" "Certamente!"
"Mai nessuno?" "Mai nessuno!"
"Questo è forte veramente!
Non lo credo, donn'Amalia!"

Per tre mesi ogni giorno passavo
Donn'Amalia rinchiusa si stava,
Io mi struggevo, struggevo, struggevo
E donn'Amalia si ostinava a dire di No!

Ma una sera che stava affacciata
Io dissi: "Donn'Amalia, mi credete?
Io muoio! Don Gennaro, che dite?
Donn'Amalia, ditemi di Sì!"

Se ci vede qualcuno
Facciamo finta di niente.
"Chi è là?" "Non c'è nessuno!
E imbucatevi, don Gennaro!"

Come è scuro! "Sono entrato?"
"Sei entrato". Non mi sembra.
Mamma mia, mi sono perso!
"E dove sono, donn'Amalia?"

"Tu adesso stai nel salotto".
Questo è Largo del Mercatello!
Qui si corre con lo spadone!
"Buonasera, donn'Amalia!"

Una mattina donn'Amalia mi si parò innanzi:
"Cos'è? Cos'è ti sei scordato?"
"Solo per sapere, piccolo, perché
Ti fai tanto desiderare per vedere quella strada.

Ho appena lucidato la casa:
È uno specchio, un vero brillante.
Sembra proprio degna di un re
Vieni e vedrai ch'è fatta per te!

Che rispondi?" "Scusatemi!"
"Come, come!" "Se non vengo…"
"Non sono avvezzo". "Perdonate!
Là non so che fare!"

"Bella mia,
Mi sono fatto una camera singola".
"Quella casa sarà bella
Ma per me, per me non va!

È l'abitudine, capite,
Di chi beve dal secchio".
"Io mi sono abituato al bicchiere.
Buonasera, donn'Amalia!"

Traducción

Enviar Enviar


Doña Amalia,
Cuando entro en esta calle,
Cuando miro esta hermosa ventana
Donde guardas un jarrón
Con una rosa, siento que me estoy muriendo!

Pero si la ventana es hermosa, más hermosa
Será la casa, doña Amalia, que usted vive
Y cada vez que paso, créeme,
¡Tengo ganas de entrar!

"Don Gennaro, ¿me disculpa?"
"¡Eso no está bien!"
"Doña Amalia, si me permite,
Quiero venir a visitarte".

"Demasiado honor, pero ya sabes:
He sido viuda por tres años
Y desde entonces, entiendes,
¡Nunca más dejaré entrar a nadie!"

"¿Hace tres años?" "¡Por supuesto!"
"¿Nunca nadie?" "¡Nunca nadie!"
"¡Esto es muy difícil!
¡No lo creo, doña Amalia!"

Durante tres meses yo pasaba todos los días,
Donna Amalia estaba recluida.
He sufrido, he sufrido, he sufrido
¡Pero doña Amalia insistía en decir No!

Pero una noche ella estaba inclinada en la ventana
Le dije: "Doña Amalia, ¿me cree?
¡Yo muero! Don Gennaro, ¿qué dice usted?
¡Doña Amalia, dígame sí! "

Si alguien nos ve,
Fingimos que no hay nada.
"¿Quién está ahí?" " ¡No hay nadie aquí!
¡Y entra ahí, Don Gennaro! "

¡Cómo está oscuro! " ¿Entré?"
Entraste. "No estoy seguro."
¡Mamá, me he perdido!
"¿Y dónde estoy, doña Amalia?"

"Estás en la sala de estar".
¡Es como una plaza de mercado!
¡Aquí se pueden cruzar las espadas!
"¡Buenas noches, doña Amalia!"

Una mañana, Donna Amalia estaba delante de mí:
"¿Qué es? ¿Qué has olvidado?"
"Sólo para saber, nena, por qué
Tienes tantas ganas de ver esa calle.

Acabo de pulir la casa:
Es un espejo, un diamante de verdad.
Parece digno de un rey
¡Ven y verás que está hecha para ti!

¿Cuál es su respuesta?" "Disculpe!"
"¡Cómo!" Si no voy..."
"No estoy acostumbrado". " Perdone!
No sé qué hacer allí!"

"Mi hermosa, mi preciosa,
Conseguí un cuarto de soltero".
"Esa casa va a ser hermosa
Pero para mí, para mí no está bien!

Es la costumbre, entiendes,
De los que beben del cubo.
"Estoy acostumbrado al vaso.
Buenas noches, Doña Amalia!""

Enviar Enviar

logo.png