Original
Venezia rassomiglia ad una sposa
vestita di merletti di Murano,
sospiri tra le gondole festose
dal Lido alla laguna,
sposi ed amanti, buona fortuna.
Voga e va gondolier,
canta il cor:
"Non posso andar più via
perché, Venezia mia,
m’hai fatto innamorar".
Ho visto due colombe andare in alto,
parevan fare il nido in Paradiso
e son tornate a notte su Rialto
ed han lanciato un grido:
"Venezia nostra sei il più bel nido".
Voga e va gondolier,
canta il cor:
"Non posso andar più via
perché, Venezia mia,
m’hai fatto innamorar".
C'è un vecchio gondolier di Santa Crose
che piange quando passa la regata,
lui più non può remar ma spinge a voce
le gondole in ghirlanda,
lui ch’era il primo sul Canal Grande.
Voga e va gondolier,
canta il cor:
"Non posso andar più via
perché, Venezia mia,
m’hai fatto innamorar".
Voga e va gondolier,
canta il cor:
"Non posso andar più via
perché, Venezia mia,
m’hai fatto innamorar".
|
Tradução
Enviar
Veneza parece uma noiva
vestida de rendas de Murano,
suspiros entre as gôndolas alegres
do Lido até a laguna,
noivos e amantes, boa sorte.
Rema e vai gondoleiro,
canta o coração:
"Não posso mais ir embora
porque, minha Veneza,
você me fez apaixonar ".
Eu vi dois pombos voar para o céu,
pareciam fazer o ninho no Paraíso
e voltaram de noite no Rialto
e lançaram um grito
"Veneza nossa, és o mais belo ninho".
Rema e vai gondoleiro,
canta o coração:
"Não posso mais ir embora
porque, minha Veneza,
você me fez apaixonar ".
Tem um velho gondoleiro de Santa Croce
que chora quando passa a regata,
ele não pode mais remar, mas empurra com a voz
as gôndolas enfeitadas,
ele que era o primeiro no Canal Grande.
Rema e vai gondoleiro,
canta o coração:
"Não posso mais ir embora
porque, minha Veneza,
você me fez apaixonar ".
Rema e vai gondoleiro,
canta o coração:
"Não posso mais ir embora
porque, minha Veneza,
você me fez apaixonar ".
Enviar
|