Original
Va', pensiero, sull'ali dorate,
va', ti posa sui clivi, sui colli,
ove olezzano tepide e molli
l'aure dolci del suolo natal!
Del Giordano le rive saluta,
di Sïonne le torri atterrate.
Oh mia patria sì bella e perduta!
Oh membranza sì cara e fatal!
Arpa d'or dei fatidici vati,
perché muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto raccendi,
ci favella del tempo che fu!
O simìle di Sòlima ai fati,
traggi un suono di crudo lamento.
Oh! T'ispiri il Signore un concento
che ne infonda al patire virtù!
Che ne infonda al patir,
al patire virtù.
Che ne infonda al patir,
al patire virtù.
Al patire virtù!
|
Italiano
Vai, pensiero, sulle ali dorate,
vai, posati sulle valli e sui colli,
dove profumano tiepide e morbide
le brezze dolci del suolo natale!
Saluta le rive del Giordano,
le torri distrutte di Sionne.
Oh mia Patria così bella e perduta!
Oh ricordo così caro e fatale!
Arpa dorata dei fatidici poeti,
perchè ora sei muta?
Riaccendi le memorie nel nostro petto,
raccontaci del tempo che fu!
Simile al destino di Gerusalemme,
portaci un suono di crudo lamento.
Oh! Ti ispiri il Signore un concerto
che trasformi il nostro patire in virtù!
Che trasformi il nostro patire,
il nostro patire in virtù.
Che trasformi il nostro patire,
il nostro patire in virtù.
Il nostro patire in virtù!
|
Tradução
Enviar

Vá pensamento, sobre as asas douradas,
vá, pousa-te sobre as encostas e as colinas,
onde perfumam tépidos e suaves
os doces ares da terra natal!
Saúda as margens do rio Jordão,
as torres destruídas de Sião.
Oh minha pátria tão bela e perdida!
Oh lembrança tão cara e fatal!
Harpa dourada dos fatídicos poetas,
porque agora está muda?
Reacenda as memórias no nosso coração,
que fale do tempo que se foi!
Semelhante ao destino de Jerusalém
traga-nos um som da triste lamentação.
Que o Senhor te inspire um alento
que transforme a nossa dor em virtude!
Que transforme a nossa dor,
nossa dor em virtude.
Que transforme a nossa dor,
nossa dor em virtude.
Nossa dor em virtude!
Enviar
 |