Original
Tra le persiane di questa stanza
l'aurora nasce silente e calda
e tra due corpi di antichi amici
il tuo pudore non ha radici.
È un gioco nato
per non morire,
vivente e vecchio
del mio capire.
E incosciamente con le mie dita
avrò le labbra di una ferita
e tra i sospiri di un pazzo amplesso
vedo i confini tra amore e sesso.
Natalì!
Natalì!
Natalì!
Natalì!
Io vorrei,
prima di morire,
dirti una parola
che non posso dire.
Per me sei stata l'inferno in chiesa,
la mia coerenza per te si è arresa,
per gli altri, un corpo da adoperare,
un'avventura di cui parlare.
Natalì!
Natalì!
Natalì!
Natalì!
Io vorrei,
prima di morire,
dirti una parola
che non posso dire.
Natalì!
Natalì!
Natalì!
Natalì!
Io vorrei,
prima di morire,
dirti una parola
che non posso dire.
Natalì!
Natalì!
Natalì!
Natalì!
|
Tradução
Enviar

Entre as persianas deste quarto
a madrugada nasce silenciosa e quente
e entre dois corpos de antigos amigos
o seu pudor não tem raízes.
É um jogo nascido
pra não morrer,
vivente e velho
do meu entender.
E inconsciente com os meus dedos
terei os lábios de uma ferida
e entre os suspiros de um louco abraço
vejo os limites entre amor e sexo.
Natali!
Natali!
Natali!
Natali!
Eu queria,
antes de morrer,
te dizer uma palavra
que não posso dizer.
Pra mim você foi o inferno na igreja,
a minha coerência para você se rendeu,
para os outros, um corpo pra usar,
uma aventura da qual falar.
Natali!
Natali!
Natali!
Natali!
Eu queria,
antes de morrer,
te dizer uma palavra
que não posso dizer.
Natali!
Natali!
Natali!
Natali!
Eu queria,
antes de morrer,
te dizer uma palavra
que não posso dizer.
Natali!
Natali!
Natali!
Natali!
Enviar
 |