Original
Quando strimpella il mio vecchio organino,
sempre più triste discende la sera,
tutto mi sembra divino
pure se il cuore non spera.
Canta e ripete l'eterna canzon:
"La speranza è una vana illusion".
Con te, senza te,
noi cantiamo alle stelle e alla luna,
chissà che per me
non arrivi la buona fortuna.
Se cambia il motivo dei vecchi organin,
potrebbe in un giro cambiare il destin.
Verrà, non verrà,
forse è accanto e nessuno lo sa.
Con te, senza te,
noi cantiamo alle stelle e alla luna,
chissà che per me
non arrivi la buona fortuna.
Se cambia il motivo dei vecchi organin,
potrebbe in un giro cambiare il destin.
Verrà, non verrà,
forse è accanto e nessuno lo sa.
Se cambia il motivo dei vecchi organin,
potrebbe in un giro cambiare il destin.
Verrà, non verrà,
forse è accanto e nessuno lo sa.
|
Tradução
Enviar
Quando meu antigo órgão está tocando,
cada vez mais triste a noite desce,
tudo parece divino para mim
mesmo que o coração não tenha esperança.
Canta e repete a eterna canção:
"A esperança é uma vã ilusão"
Com você, sem você,
nós cantamos para as estrelas e para a lua,
quem sabe para mim
não chegue a boa sorte.
Se muda o tema dos velhos orgãos,
poderia num giro mudar o destino.
Virá, não virá,
talvez está ao lado e ninguém sabe.
Com você, sem você,
nós cantamos para as estrelas e para a lua,
quem sabe para mim
não chegue a boa sorte.
Se muda o tema dos velhos orgãos,
poderia num giro mudar o destino.
Virá, não virá,
talvez está ao lado e ninguém sabe.
Se muda o tema dos velhos orgãos,
poderia num giro mudar o destino.
Virá, não virá,
talvez está ao lado e ninguém sabe.
Enviar
|