Original
Santa Sofia, paese degli amori,
viveva Vanna, fanciulla deliziosa,
aveva gli occhi profondi ed azzurrini
e amava Stoppa, il suo bel partigian.
Ma un triste giorno egli dovè partire,
lassù in montagna a caccia ai traditori,
ella piangendo l'accompagnò sul monte
e lui dal monte la salutò così:
Giovanna mia, mia fanciulla divina,
Giovanna mia, appartieni al mio cuor,
tu sarai sempre la più dolce bambina
di questo cuor, Giovanna mia!
Fece ritorno la Brigata un giorno,
sulla bandiera c'era un vessillo nero,
tra i partigiani che fecero ritorno
Stoppa non c'era, ahimè, non c'era più.
Disse a Giovanna un partigiano in pianto:
"Stoppa riposa lassù in cima a quel monte".
Ella piangendo sentì mancarle il cuore
e nel suo dolore sentì cantar così:
Giovanna mia, mia fanciulla divina,
Giovanna mia, appartieni al mio cuor,
tu sarai sempre la più dolce bambina
di questo cuor, Giovanna mia!
Tu sarai sempre la più dolce bambina
di questo cuor, Giovanna mia!
|
Tradução
Enviar
Santa Sofia, cidade dos amores,
vivia Vanna, garota deliciosa,
tinha os olhos profundos e azulados
e amava Stoppa, o seu belo combatente.
Mas um triste dia ele teve que partir,
lá na montanha para caçar os traidores,
ela chorando o acompanhou até a montanha
e lá ele a saudou assim:
minha Giovanna , minha garota divina,
minha Giovanna, você pertence ao meu coração
você será sempre a mais doce menina
deste coração, minha Giovanna!
Retornou a Brigada um dia,
na bandeira tinha uma insígnia preta,
entre os combatentes que retornaram
Stoppa não estava, ai de mim, não estava mais.
Disse à Giovanna um combatente em pranto:
"Stoppa descansa lá em cima daquela montanha".
Ela chorando sentiu faltar-lhe o coração
e na sua dor escutou cantar assim:
minha Giovanna, minha garota divina,
minha Giovanna, você pertence ao meu coração
você será sempre a mais doce menina
deste coração, minha Giovanna!
Você será sempre a mais doce menina
deste coração, minha Giovanna!
Enviar
|