Original
È domenica pei poveri e i signori,
ognuno può dormir tranquillamente.
Nè clacson, né sirene, nè motori,
si sveglia la città più dolcemente.
Persino il gallo, molto premuroso,
non fa "Chicchirichi".
Ha scritto sul pollaio:
"Buon riposo, ritorno lunedì"
Domenica è sempre domenica,
si sveglia la città con le campane.
AI primo din-don del Gianicolo
Sant'Angelo risponde din-don-dan.
Domenica è sempre domenica
e ognuno appena si risveglierà
felice sarà e spenderà
sti quattro soldi de felicità.
Domenica è sempre domenica
e ognuno appena si risveglierà
felice sarà e spenderà
sti quattro soldi de felicità.
|
Tradução
Enviar

É domingo para os pobres e os ricos,
cada um pode dormir tranqüilamente.
Nem buzinas, nem sirenes, nem motores,
a cidade acorda mais suavemente.
Até o galo, muito atencioso,
não faz "Cocorocó".
Escreveu no poleiro:
"Bom descanso, retorno segunda-feira"
Domingo é sempre domingo,
acorda a cidade com os sinos.
Ao primeiro din-don do Gianicolo
Sant'Angelo responde din-don-dan.
Domingo é sempre domingo
e cada um apenas acordará
feliz será e gastará
estas quatro moedas de felicidade.
Domingo é sempre domingo
e cada um apenas acordará
feliz será e gastará
estas quatro moedas de felicidade.
Enviar
 |