Erro na tradução? Sugerir correção
Dialeto Avimme pusate chitarre e tammure pecchè sta musica s'ha da cagnà. Simme brigant' e facimme paura e ca sch'uppetta vulimme cantà e ca sch'uppetta vulimme cantà. E mo cantam' 'sta nova canzone tutta la gente se l'ha da 'mparà. Nun ce ne fott' do' re Burbone a terra è a nosta e nun s'ha da tuccà a terra è a nosta e nun s'ha da tuccà. Tutt' e païse da Bas'l'cat' se so' scetat' e mo stann' a luttà pure a Calabbria mo s' è arravutat' e 'stu nemic' o facimm' tremmà e 'stu nemic' o facimm' tremmà. Chi ha vist' o lupo e s' è mise paur' nun sape büon qual' è 'a ver'tà o ver' lup' ca magn' e creatur' è o piemuntese c'avimm' 'a caccià è o piemuntese c'avimm' 'a caccià. Femm'na bell' ca dat' lu cor' se 'stu brigant' u vulit' salvà nun c' cercat' scurdat'v' o nome chi ce fa a guerra nun tien' a pietà chi ce fa a guerra nun tien' a pietà. 'Omm' s' nasc' brigant' s' mor' ma fin' all'utm' avimm' a sparà e se murim' menat' nu fior' e 'na bestemmia pe' 'sta libertà e 'na bestemmia pe' 'sta libertà. |
Italiano Abbiamo posato chitarre e tamburi, perché questa musica deve cambiare. Siamo briganti, facciamo paura e con il fucile vogliamo cantare, e con il fucile vogliamo cantare. E ora cantiamo questa nuova canzone, tutta la gente la deve imparare. Non ce ne fotte del re Borbone la terra è nostra e non deve essere toccata, la terra è nostra e non deve essere toccata. Tutti i paesi della Basilicata si sono svegliati e sono in lotta, anche la Calabria è in rivolta, e facciamo tremare questo nemico, e facciamo tremare questo nemico. Chi ha visto il lupo e si è spaventato, non conosce ancora la verità. Il vero lupo che mangia i bambini è il piemontese che dobbiamo cacciare, è il piemontese che dobbiamo cacciare. Donne belle che donate il cuore, se volete salvare il brigante non lo cercate, dimenticatene il nome, chi ci fa guerra non conosce pietà, chi ci fa guerra non conosce pietà. Uomini si nasce, briganti si muore, ma fino all’ultimo dobbiamo sparare e se moriamo portateci un fiore e una bestemmia per questa libertà, e una bestemmia per questa libertà. |
Tradução Enviar Deixamos de lado guitarras e tambores Porque esta música deve mudar. Somos brigantes e metemos medo, e com o rifle queremos cantar, e com o rifle queremos cantar. E agora cantamos esta nova canção Todo mundo deve aprendê-la Não damos a mínima para o rei Bourbon A terra é nossa e não deve ser tocada A terra é nossa e não deve ser tocada Todas as cidades da Basilicata acordaram e estão em luta Também a Calábria já se revoltou e o inimigo vamos fazer tremer e o inimigo vamos fazer tremer Quem viu o lobo se apavorou não conhece ainda a verdade O verdadeiro lobo que come criancinhas é o piemontês que devemos caçar é o piemontês que devemos caçar Moças belas que dão o coração, Se um brigante querem salvar Não o procurem, esqueçam seu nome Quem nos declara guerra, piedade não terá Quem nos declara guerra, piedade não terá Homem se nasce, brigante se morre, Mas até o último nos vamos disparar E se morremos, nos tragam uma flor E uma blasfêmia por essa liberdade. E uma blasfêmia por essa liberdade. Enviar |