Original
Venezia rassomiglia ad una sposa
vestita di merletti di Murano,
sospiri tra le gondole festose
dal Lido alla laguna,
sposi ed amanti, buona fortuna.
Voga e va gondolier,
canta il cor:
"Non posso andar più via
perché, Venezia mia,
m’hai fatto innamorar".
Ho visto due colombe andare in alto,
parevan fare il nido in Paradiso
e son tornate a notte su Rialto
ed han lanciato un grido:
"Venezia nostra sei il più bel nido".
Voga e va gondolier,
canta il cor:
"Non posso andar più via
perché, Venezia mia,
m’hai fatto innamorar".
C'è un vecchio gondolier di Santa Crose
che piange quando passa la regata,
lui più non può remar ma spinge a voce
le gondole in ghirlanda,
lui ch’era il primo sul Canal Grande.
Voga e va gondolier,
canta il cor:
"Non posso andar più via
perché, Venezia mia,
m’hai fatto innamorar".
Voga e va gondolier,
canta il cor:
"Non posso andar più via
perché, Venezia mia,
m’hai fatto innamorar".
|
Translation
Send
Venezia seems a bride
dressed inlaces of Burano
sighs among the merry gondolas
from the shore to the lagoon
newlyweds and lovers, good luck.
Row and go, gondolier
sing the heart:
"I can't go away anymore
because, Venezia of mine,
you made me fall in love".
I saw two doves fly high
they wanted to build their nest in heaven
and in the night they came back to Rialto
and they cried:
"Venezia of uors, you're the most beautiful of the nests".
Row and go, gondolier
sing the heart:
"I can't go away anymore
because, Venezia of mine,
you made me fall in love".
There is an old gondolier from Santa Croce
Who cries when goes by the regatta
he can't row no more, but with his voice
he drives gondolas in garland
he, who's the first on Canal Grande
Row and go, gondolier
sing the heart:
"I can't go away anymore
because, Venezia of mine,
you made me fall in love".
Row and go, gondolier
sings again:
"I can't go away anymore
because, Venezia of mine,
you made me fall in love".
Send
|