Error in translation? Suggest correction
Original Misteriosi tamburi Zulù rullate, rullate, avvertitemi il capo tribù che balla Sugarbush. Sugarbush oh mia Zulù, tutta zucchero sei tu ed hai una magica virtù, sai ballare il Balabù. Bala...Bala...Balabù canta in coro la tribù mentre al bianco cacciator il tuo ballo infiamma il cuor. Dice il piccolo ingenuo Zulù: "Badrone, badrone, i leoni ti aspettan laggiu, non sbari e non vai tu?". Sugarbush insieme a te balla bure il vecchio re traballando biano bian egli al collo e tu vai in man. Misteriosi tamburi Zulù rullate, rullate, avvertitemi il capo trinù che balla Sugarbush. Sugarbush mia Zulù tutta zucchero sei tu ed hai una magica virtù, sai ballare il Balabù. Sugarbush intorno a te metti in tutti un non so che, sei una piccola Zulù tanto bella, ma tabù! |
Translation Send Mysterious Zulu drums roll, roll, warn the tribal chief dancing Sugarbush. Sugarbush oh my Zulu, all sugar is you and you have a magical virtue, you can dance the Balabou. Bala ... Bala ... Balabù the tribe sings in chorus while to the white hunter your dance inflames the heart. Says the naive little Zulu: "Master, master, lions are waiting for you over there, you don't go wrong and you don't go? ". Sugarbush with you the old king dances bure wobbling white he in the neck and you go in man. Mysterious Zulu drums roll, roll, warn the trinù chief dancing Sugarbush. Sugarbush my Zulu all sugar is you and you have a magical virtue, you can dance the Balabou. Sugarbush around you put in all a do not know that, you are a little Zulu so beautiful, but taboo! Send |