Original
Zitta,
stanotte nun dicere niente,
cádeme 'mbraccia, ma senza parlá.
Dòrmono 'e ccose nu suonno lucente,
nu suonno 'e na notte d'está.
Marí',
dint' 'o silenzio,
silenzio cantator,
nun te dico parole d'ammore,
ma t' 'e ddice stu mare pe' me!
Dimme, stanotte si' tutta d''a mia?
Ll'uocchie tuoje belle
mme diceno 'e sí.
No, cu 'sta luna, nisciuna bucía
sta vócca buciarda pò ddí!
Marí',
dint' 'o silenzio,
silenzio cantator,
nun te dico parole d'ammore,
ma t' 'e ddice stu mare pe' me!
Nun te dico parole d'ammore,
ma t' 'e ddice stu mare pe' me!
Zitta, Marí'!
|
Italian
Zitta,
stanotte non dire niente,
cadimi in braccio, ma senza parlare.
Dormono le cose un sonno lucente,
un sonno di una notte d'estate.
Maria,
in questo silenzio,
silenzio cantatore,
non ti dico parole d'amore,
ma te le dice questo mare per me!
Dimmi, stanotte sei tutta mia?
Gli occhi tuoi belli
mi dicono di si.
No, con questa luna, nessuna bugia
questa bocca bugiarda può dire!
Maria,
in questo silenzio,
silenzio cantatore,
non ti dico parole d'amore,
ma te le dice questo mare per me!
Non ti dico parole d'amore,
ma te le dice questo mare per me!
Zitta, Maria !
|
Translation
Send

Be silent,
this night don't tell nothing,
Go into my arms but without telling!
Everything sleeps by clear sleep,
A sleep of a summer night.
Maria,
in the silence,
In the melodious silence
I don't tell you the words of love,
But this sea tells you them for me!
Tell me: this night are you only mine?
Your beautiful eyes
tell me "yes".
No, with this moon no lie
The lying mouth can tell!
Maria,
in the silence,
In the melodious silence
I don't tell you the words of love,
But this sky tells you them for me!
I don't tell you the words of love,
But this sky tells you them for me!
Be silent, Maria.
Send
 |