Original
Signorinella pallida
dolce dirimpettaia del quinto piano,
non v'è una notte ch'io non sogni Napoli
e son vent'anni che ne sto lontano.
Al mio paese nevica,
il campanile della chiesa è bianco,
tutta la legna è diventata cenere,
io ho sempre freddo e sono triste e stanco.
Amore mio, non ti ricordi
che nel dirmi addio
mi mettesti all'occhiello una pansè
poi mi dicesti con la voce tremula:
Non ti scordar di me.
Bei tempi di baldoria,
dolce felicità fatta di niente.
Brindisi coi bicchieri colmi d'acqua
al nostro amore povero e innocente.
Negli occhi tuoi passavano
una speranza, un sogno e una carezza,
avevi un nome che non si dimentica,
un nome lungo e breve: Giovinezza.
Il mio piccino,
in un mio vecchio libro di latino,
ha trovato - indovina - una pansè.
Perchè negli occhi mi tremò una lacrima?
Chissà, chissà perchè!
E gli anni e i giorni passano
eguali e grigi con monotonia,
le nostre foglie più non rinverdiscono,
signorinella, che malinconia!
Tu innamorata e pallida
più non ricami innanzi al tuo telaio,
io qui son diventato il buon Don Cesare,
porto il mantello a ruota e fo il notaio.
Lenta e lontana,
mentre ti penso, suona la campana
della piccola chiesa del Gesu,
e nevica, vedessi come nevica:
Ma tu, dove sei tu.
|
Translation
Send

Pale young lady
sweet neighbor across the fifth floor,
there is a night I do not dream Naples
and I am twenty years that I'm away.
In my country it snows,
the church tower is white,
has become all the wood ash,
I always cold and I'm sad and tired.
My love, you do not remember
that say goodbye
I mettesti cap a pansy
then told me with trembling voice:
Do not forget me.
Good old days of revelry,
sweet bliss of nothingness.
Toast with glasses full of water
love to our poor and innocent.
In your eyes went
a hope, a dream and a caress
I had a name never to be forgotten,
a long name and short: Youth.
My little one,
in an old book of Latin
found - guess - a pansy.
Why I trembled a tear in the eye?
I wonder, I wonder why!
And the years and the days go by
and gray with equal monotony
our leaves do not flourish,
missy, that melancholy!
You love and pale
no longer your first embroidery frame,
I am here I have become good Don Caesar
carry the mantle and f or the notary.
While away,
as you feel, the bell tolls
of the small church of Jesus,
and it snows, it snows saw as:
But you, where you are.
Send
 |