Original
Quel mazzolin di fiori,
che vien dalla montagna.
E bada ben che non si bagna
che lo voglio regalar,
e bada ben che non si bagna
che lo voglio regalar.
Lo voglio regalare,
perchè l'è un bel mazzetto.
Lo voglio dare al mio moretto
questa sera quando vien,
lo voglio dare al mio moretto
questa sera quando vien.
Stasera quando viene,
sarà una brutta sera.
E perchè lui sabato sera
lui non è vegnù da me,
e perchè lui sabato sera
lui non è vegnù da me.
Non l'è vegnù da me,
l'è andà dalla Rosina.
E perchè mi son poverina
mi fa pianger e sospirar,
e perchè mi son poverina
mi fa pianger e sospirar.
Fa pianger e sospirare,
sul letto dei lamenti.
E cosa mai diran le genti,
cosa mai diran di me?
e cosa mai diran le genti,
cosa mai diran di me?
Diran che son tradita
tradita nell'amore.
E sempre a me mi piange il core
e per sempre piangerà,
e sempre a me mi piange il core
e per sempre piangerà.
|
Translation
Send

That bouquet of flowers
which comes from the mountain
and beware that it doesn't get wet
I want to give it as a present
and beware that it doesn't get wet
I want to give it as a present
I want to give it as a present
because it is a nice bouquet
I want to give my dark-haired beloved
tonight when he comes.
I want to give my dark-haired beloved
tonight when he comes.
Tonight when he comes
I'll make him feel awful.
And because Saturday night
he didn't come to me,
and because Saturday night
he didn't come to me.
He didn't come to me
and went to Rosina.
And because I am poor
he makes me weep and sigh,
and because I am poor
he makes me weep and sigh.
He makes me weep and sigh,
on the bed of laments.
Whatever will people say,
whatever will they say of me?
Whatever will people say,
whatever will they say of me?
They will say I am betrayed
betrayed in love.
And my heart is weeping
and forever will weep,
and my heart is weeping
and forever will weep.
Send
 |