Original
Questa canzone è dedicata ai bambini buoni
ed è la storia di un cavallino che morì.
Era così affezionato al suo padroncino
che anche quando arrivò nei Campi Elisi dei cavalli
lo cercò continuamente.
Lungo i pascoli del ciel
cavallino va.
Tutto d'oro è il tuo mantel
nell'azzurrità.
Vecchia luna di lassù,
mostragli il cammin.
Stelle d'oro, fate il coro
per le vie del ciel.
E volando, volando,
il cavallino arrivò sotto una nuvoletta rosa e si fermò
"Cosa cerchi?" Gli domandò una piccola stella.
"Cerco il mio padroncino" - rispose -,
"ma sono tanto stanco!".
Allora la stellina chiamò tante altre stelle
e tutte insieme gli fecero un coro.
Appena il cavallino si addormentò
l'Orsa Maggiore disse:
Vecchie stelle di quassù
non cantate più.
Dormi, dormi, sogni d'oro,
buonanotte a te.
Buonanotte!
Buonanotte, cavallino mio!
|
Translation
Send

This song is dedicated to good children
and it is the story of a pony who died.
He was so fond of his master
that even when the horses arrived in the Elysian Fields
he searched for him continuously.
Along the pastures of heaven
pony goes.
All gold is your mantel
Nell'azzurrità.
Old moon over there,
show him the way.
Gold stars, do the choir
through the streets of heaven.
And flying, flying,
the pony came under a pink cloud and stopped
"What are you looking for?" A small star asked him.
"I'm looking for my owner" - he replied -,
"but I'm so tired!".
Then the little star called many other stars
and all together they made a chorus.
As soon as the pony fell asleep
Ursa Major said:
Old stars up here
don't sing anymore.
Sleep, sleep, sweet dreams,
good night to you.
Good night!
Goodnight, my little horse!
Send
 |