Original
In 'sta nuttata piena de dorcezze
pare che nun esisteno dolori.
Tira un ber venticello ch'è 'na carezza,
smove le fronne e fa' sboccià li fiori.
Nina, se voi dormite,
sognate ch'io vi bacio,
che v'addorcisco er sogno
cantando adagio, adagio.
L'olezzo delli fiori
che vi confonde,
o canto mio si perde
tra le fronne.
Nina, si co' 'sto canto io v'ho svejato,
vi prego di volermi perdonare.
L'amore nun si frena, o bimba amata,
perchè a fare l'amore nun è peccato.
Nina, se voi dormite,
sognate ch'io vi bacio,
che v'addorcisco er sogno
cantando adagio, adagio.
L'olezzo de li fiori
che vi confonde,
il canto mio si perde
tra le fronne.
|
Italian
In questa nottata piena di dolcezza
sembra non esistano dolori.
Tira un bel venticello, che è una carezza
smuove le fronde e fa sbocciare i fiori.
Nina se voi dormite,
sognate che io vi bacio,
che nel frattempo io vi addolcisco il sogno
cantando adagio adagio.
Il profumo dei fiori
che si confonde,
con il mio canto si disperde
tra le fronde.
Nina, se con questo canto vi ho svegliata,
vi raccomando che mi perdoniate.
L'amore non si frena, oh Nina, amate,
che voler bene, no, non è peccato.
Nina se voi dormite,
sognate che io vi bacio,
che nel frattempo io vi addolcisco il sogno
cantando adagio adagio.
Il profumo dei fiori
che si confonde,
con il mio canto si disperde
tra le fronde.
|
Translation
Send

In this night full of sweetness
there seems to be no pain.
There is a beautiful breeze that is a caress,
moves the leaves and makes the flowers bloom.
Nina, if you're sleeping,
dreams that I kiss you,
I sweeten your dream
singing slowly, slowly.
The scent of flowers
that confuses you,
my song is lost
between the leaves.
Nina, if I woke you up with this song
I ask you to forgive me.
Love doesn't stop, oh beloved woman,
because making love is not a sin.
Nina, if you're sleeping,
dreams that I kiss you,
I sweeten your dream
singing slowly, slowly.
The scent of flowers
that confuses you,
my song is lost
between the leaves.
Send
 |