Original
Quando più fitta l'oscurità
scende sulla città,
lucciole ansiose di libertà
noi lasciamo i bassifondi.
Senza una meta c'incamminiam
e sotto ad un lampion,
quando la ronda non incontriam,
cantiamo la canzon:
Noi siam come le lucciole,
brilliamo nelle tenebre,
schiave d'un mondo brutal
noi siamo i fiori del mal.
Se il nostro cuor vuol piangere,
noi pur dobbiam sorridere
danzando sui marciapiè
finchè la luna c'è.
Pallida luna soltanto tu
la nostra gioventù
vedi ogni notte appassir di più
come un fiore senza sole.
Ma se il destino ci spezzerà
nel cuore la canzon,
solo il coraggio ci bacerà
all'ombra del bastion.
Noi siam come le lucciole,
brilliamo nelle tenebre,
schiave d'un mondo brutal
noi siamo i fiori del mal.
Se il nostro cuor vuol piangere
noi pur dobbiam sorridere
danzando sui marciapiè
finchè la luna c'è.
Se il nostro cuor vuol piangere
noi pur dobbiam sorridere
danzando sui marciapiè
finchè la luna c'è.
|
Translation
Send

When denser darkness
descend on the city,
fireflies anxious to freedom,
we leave the slums.
Without a goal c'incamminiam
and under a streetlight,
when the rounds do not incontriam,
sing this song:
We are like fireflies,
shines in the darkness,
slaves of a brutal world
we are the flowers of evil.
If your heart wants to cry,
Still we must we smile
dancing on marciapiè
until the moon is there.
Pale moon only you
our youth
you see every night to dry out more
like a flower without sun.
But if we break the destiny
in the heart of the song,
Only the courage we kiss
shadow of the bastion.
We are like fireflies,
shines in the darkness,
slaves of a brutal world
we are the flowers of evil.
If your heart wants to cry
Still we must we smile
dancing on marciapiè
until the moon is there.
If your heart wants to cry
Still we must we smile
dancing on marciapiè
until the moon is there.
Send
 |