Original
Innamorata mia,
fiore di melograno,
tu mi vuoi tanto bene
però mi conviene
di stare lontano.
Quando dei baci miei
senti la nostalgia,
guarda nel cielo turchino
finchè un uccellino
tu vedi a passar.
Quell'uccellin che vien dal mare,
che viene a dire?
Che viene a fare?
Sul tuo balcon verrà a posare
un mazzolino di fiori per te.
Porta un biglietto
nel quale c'è scritto:
"Ti voglio, t'aspetto domani alle tre".
Sono deciso, con l'animo ansioso,
ma il posto preciso indovina dov'é.
Quell'uccellin che vien dal mare
è il mio pensiero che vola da te.
Porta un biglietto
nel quale c'è scritto:
"Ti voglio, t'aspetto domani alle tre".
Sono deciso, con l'animo ansioso,
ma il posto preciso indovina dov'é.
Quell'uccellin che vien dal mare
è il mio pensiero che vola da te!
|
Translation
Send

My sweetheart,
pomegranate flower,
you love me so much
but it suits me
to stay away.
When my kisses
feel nostalgia,
look into the blue sky
as long as a bird
you see to pass.
That bird that comes from the sea,
what do you mean?
What are you doing?
On your balcony will come to pose
a bouquet of flowers for you.
Take a ticket
in which it is written:
"I want you, I'll wait for you at three tomorrow."
I am determined, with an anxious soul,
but the precise place guesses where it is.
That bird that comes from the sea
it is my thought that flies to you.
Take a ticket
in which it is written:
"I want you, I'll wait for you at three tomorrow."
I am determined, with an anxious soul,
but the precise place guesses where it is.
That bird that comes from the sea
it's my thought that flies to you!
Send
 |