Original
Io conobbi una ragazza
non so dove, tempo fa,
capricciosa e mezza pazza
ma assai bella in verità.
Finalmente s'è sposata.
Come fu, come non fu,
piano piano s'è calmata,
oggi non si riconosce più.
Capricciose e mezze pazze
quasi tutte sono un po',
queste scettiche ragazze
che ti sanno dire solo: 'No'.
Ci sarebbe qualche cosa per cambiarle? Si!
Una buona medicina per guarirle? Si!
Qualche mezzo convincente per calmarle? Si!
Un marito ed un bastone lì per lì. Si! Si!
E poi quando son sposate,
non le riconosci più,
le bisbetiche domate
son sposine piene di virtù.
Se una donna è un poco stolta,
anche l'uomo, su per giù,
capriccioso, qualche volta
fa le bizze e non ragiona più.
Non vuoi comprarmi una villetta in riva al mare? No!
Mi vuoi dare per favore mille lire? No!
Ho la nota della sarta da pagare! No!
Anche l'uomo sa rispondere di no! No! No!
Ma poi, quando s'è calmato,
non lo riconosci più,
il bisbetico domato
ti dà tutto quello che vuoi tu.
|
Translation
Send
I met a girl
I don't know where, long ago,
capricious and half mad
but very beautiful in truth.
Finally she got married.
How it was, how it was not,
slowly she calmed down,
today he no longer recognizes himself.
Whimsical and half crazy
almost all are a little,
these skeptical girls
who can only tell you: 'No'.
Would there be anything to change them? Yes!
A good medicine to heal them? Yes!
Any convincing means to calm them down? Yes!
A husband and a stick there and there. Yes! Yes!
And then when I'm married,
you no longer recognize them,
the tame bitches
they are brides full of virtues.
If a woman is a little foolish,
also the man, up and down,
capricious, sometimes
he makes tantrums and no longer thinks.
Don't you want to buy me a villa by the sea? No!
Will you please give me a thousand lire? No!
I have a note from the seamstress to pay! No!
Even man can answer no! No! No!
But then, when he calmed down,
you no longer recognize him,
the bitch tamed
it gives you everything you want.
Send
|