Original
Il diciotto di novembre
di un anno che non so,
anche un passero da un ramo
per paura se ne andò.
Venne buio all'improvviso
e la vita sua finì.
Il ragazzo che sorride,
lo chiamavano così.
Ragazzo che sorridi
non avverrà mai più
che resti senza sole
la nostra gioventù.
Il mondo di domani
confini non avrà
ed una mano bianca
la nera stringerà.
Spezzati cuore mio
ma solo per amore.
Spezzati cuore mio
ma solo per pietà.
Fratello, abbracciami,
chiunque sia, abbracciami,
se sete un giorno avrai
la mia acqua ti darò.
Spezzati cuore mio
ma solo per amore.
Spezzati cuore mio
ma solo per pietà.
Fratello, abbracciami,
chiunque sia, abbracciami,
se sete un giorno avrai
la mia acqua ti darò.
Il diciotto di novembre
di un anno che verrà,
anche il passero sul ramo
il tuo sole prenderà.
|
Translation
Send

The eighteenth of November
of a year that I don't know,
also a sparrow from a branch
out of fear he left.
It was suddenly dark
and his life ended.
The boy who smiles,
they called it that.
Boy you smile
it will never happen again
that Break my heartyou remain sunless
our youth.
The world of tomorrow
borders will not have
and a white hand
the black one will tighten.
but only for love.
Break my heart
but only out of pity.
Brother, hug me,
whoever it is, hug me,
if you thirst one day you will
I will give you my water.
Break my heart
but only for love.
Break my heart
but only out of pity.
Brother, hug me,
whoever it is, hug me,
if you thirst one day you will
I will give you my water.
The eighteenth of November
of a year to come,
also the sparrow on the branch
your sun will take.
Send
 |