logo.png
Unforgettable Music from Italy
380 interpreters and 2332 songs translated into english
  • Il PasserottoCarla Boni
  • Sing: Carla Boni & Doppio Quintetto Vocale
    Authors: E. di Lazzaro - Valentini - 1953
Increase characters Decrease characters

Error in translation? Suggest correction correction

Original


Ogni anno a primavera,
coi mandorli di maggio e coi ciliegi in fior,
sull'albero fiorito tornava al vecchio nido
"lu Passarielle" ancor.

Ricordo, ogni mattina
con il suo frullo d'ale,
veniva al primo sole
per farmi risvegliar.

E tutta la mia casa
di festa mi riempiva
e poi s'addormentava
al tramontar.

Dove sta "lu Passarielle"?
Dov'è andato? Chi lo sa!
Ci-ci-ci-ci-ci-ci-ci,
il cuore mi risponde: "Chi mai lo sa!"

Forse in fondo a questa valle,
o tra i boschi a cinguettar.
Ci-ci-ci-ci-ci-ci-ci,
"lu Passarielle" mio non tornerà!

Ed ora è primavera,
è ritornato maggio coi mille e più color.
Sull'albero fiorito però, non è tornato
"lu Passarielle" ancor!

Anche l'amore mio,
dal giorno ch'è partito,
un vuoto m'ha lasciato
per farmi sospirar.

Se guardo verso i monti,
se guardo verso il mare,
sento una stretta al cuore
nell'aspettar.

Dove sta "lu Passarielle"?
Dov'è andato? Chi lo sa!
Ci-ci-ci-ci-ci-ci-ci,
il cuore mi risponde: "Chi mai lo sa!"

Forse in fondo a questa valle,
o tra i boschi a cinguettar.
Ci-ci-ci-ci-ci-ci-ci,
come l'amore mio non tornerà!

Mai più ritornerà.
Mai più ritornerà.
Mai più, mai più!

Translation

Send Send


Each year, in the spring,
with the almond trees of May and the cherry blossoms,
in the flowering tree he returned to the old nest
Birdie again.

I remember, every morning,
with your flapping wings,
came with the first sun
to wake me up.

And my whole house
filled with party
and then fell asleep
at sunset.

Where's Passarinho?
Where did it go? Who knows!
Ci-ci-ci-ci-ci-ci-ci,
the heart answers me: "Who knows!"

Perhaps at the bottom of this valley,
or in the woods to chirp.
Ci-ci-ci-ci-ci-ci-ci,
my Birdie will not return!

And now it's spring,
he returned in May with his thousand and more colors.
In the flowering tree, however, he did not return
the Birdie yet!

Also my love,
since the day he left,
an emptiness left me
to make me sigh.

If I look towards the mountains,
if I look towards the sea,
I feel a tightness in the heart
in waiting.

Where's Passarinho?
Where did it go? Who knows!
Ci-ci-ci-ci-ci-ci-ci,
the heart answers me: "Who knows!"

Perhaps at the bottom of this valley,
or in the woods to chirp.
Ci-ci-ci-ci-ci-ci-ci,
how my love will not return!

He will never return.
He will never return.
Never again, never again!

Send Send

logo.png