Original
Granada,
città del sole e dei fior,
il mio canto è l'ultimo addio
dun nostalgico cuor.
Canterò la mia canzon gitana,
canterò, e con le lacrime
la terra ancor bacerò.
Addio Granada,
paese di mille toreri.
Un lampo di spada
t'illumina al suon dei boleri.
Addio mantiglie,
sorrisi di bocche vermiglie.
Addio chitarre sognanti,
sospiri d'amanti,
corride e canzon di passion.
Addio Granada,
addio città dei gitani.
Dovunque io vada
per sempre nel cuor mi rimani.
Madonna morena lenisci la pena
di questo mio cuore zingaro.
Addio Granada romantica
paese di luce,
di sangue e d'amor.
Madonna morena lenisci la pena
di questo mio cuore zingaro.
Addio, Granada romantica
paese di luce,
di sangue e d'amor!
|
Translation
Send

Granada,
city of sun and flowers.
My song is the last goodbye
of a nostalgic heart.
I will sing my gypsy song.
I will sing and, with tears,
I will again kiss the earth.
Farewell, Granada,
city of a thousand bullfighters.
A flash of sword
lights you up to the sound of boleros.
Farewell, mantillas,
vermilion lips' smiles.
Farewell, dreamy guitars,
lovers’ sighs,
bullfights and passionate songs.
Farewell, Granada,
farewell, city of the gypsies.
Wherever I might go
you always remain in my heart.
Dark haired madonna1
soothe the pang
of this gypsy heart of mine.
Farewell, romantic Granada,
city of light, blood and love.
Dark haired madonna
soothe the pang
of this gypsy heart of mine.
Farewell, romantic Granada,
city of light, blood and love.
Send
 |