Original
Fenesta vascia 'e padrona crudele,
quanta suspire mm'haje fatto jettare.
Mm'arde sto core, comm'a na cannela,
bella, quanno te sento annommenare.
Oje, piglia la 'sperienza de la neve,
la neve è fredda e se fa maniare,
e tu comme si' tanta aspra e crudele,
muorto mme vide e nun mme vuó' ajutare.
Vorría addeventare no picciuotto,
co na langella a ghire vennenn'acqua,
pe' mme ne jí da chisti palazzuotte.
Belli ffemmene meje, ah, chi vó' acqua?
Se vota na nennella de llá 'ncoppa:
Chi è 'sto ninno ca va vennenn'acqua?
E io responno, co' parole accorte:
Só' lacreme d'ammore e non è acqua!
|
Italian
Finestra bassa di padrona crudele,
quanti sospiri mi hai fatto tirare.
Mi arde il cuore, come una candela,
bella, quando ti sento nominare.
Tu ora, imita la neve,
la neve è fredda e si fa maneggiare,
e tu che sei tanto aspra e crudele,
mi vedi morto e non mi vuoi aiutare.
Vorrei diventare un bambino
con un recipiente andando a vendere acqua,
per andarmene via da questi palazzotti.
Belle donne mie, ah, chi vuole acqua?
Si gira una ragazza da lì sopra:
Chi è questo ragazzo che va vendendo acqua?
E io rispondo, con parole acconcie
Sono lacrime d'amore e non è acqua!
|
Translation
Send

Lower window of cruel mistress,
How many sighs I made for you!
My heart burns like a candle
When I hear your name, my beauty!
Oh, be like the snow!
The snow is cold but one can touch it.
And you, how can you be so stern and cruel?
Seeing me dying don't you want to help me?
I wish I was a boy again
Who sells water in a street,
To go away from here to big houses:
Dear ladies! Ah! Who wants some water?
If any girl asks from balcony:
"Who is this guy who sells water?"
I'll answer with reserve:
"It's my tears of love, it's not water!"
Send
 |