Error in translation? Suggest correction
Dialect Marzo: 'nu poco chiove E 'n'atu ppoco stracqua Torna a chiovere, schiove Ride 'o sole cu ll'acqua Mo 'nu cielo celeste Mo 'n'aria cupa e nera Mo, d' 'o vierno, 'e ttempeste Mo 'n'aria 'e primmavera Marzo: 'nu poco chiove E 'n'atu ppoco stracqua 'N'auciello freddigliuso Aspetta ch'esce 'o sole 'Ncopp' 'o tturreno 'nfuso Suspirano 'e vviole Catarì, che vuò cchiù? 'Ntienneme, core mio! Marzo, tu 'o ssaje, sì tu E 'st'auciello songh'io Marzo, tu 'o ssaje, sì tu E 'st'auciello songh'io |
Italian Marzo: un poco piove Ed un poco cessa. Torna a piovere, spiove, Ride il sole con l'acqua. Ora un cielo celeste, Ora un'aria cupa e nera. Ora, dell'inverno, le tempeste, Ora un'aria di primavera. Marzo: un poco piove Ed un poco cessa. Un uccello freddoloso Aspetta che esca il sole. Sul terreno bagnato Sospirano le viole. Caterina, che vuoi di più? Capiscimi, cuore mio! Marzo, tu lo sai, sei tu E quest'uccello sono io. Marzo: un poco piove Ed un poco cessa. |
Translation Send March: it's raining a little And a little it ceases. It's raining again and stops, The sun shines at the water. Now the sky is clear, Now the heaven is dark. Now it's winter tempest, Now it's the sky of spring. March: it's raining a little And a little it ceases. A frozen bird Waits for the appearance of the sun. Upon the wet earth The violets are trembling. Catherine, what do you want else? Understand me, my sweetheart! March it's you and you know it And this bird it's me. March: it's raining a little And a little it ceases. Send |