logo.png
Unforgettable Music from Italy
380 interpreters and 2332 songs translated into english
  • Canzone appassiunataMassimo Ranieri
  • Sing: Massimo Ranieri
    Author: E. A. Mario - 1922
Increase characters Decrease characters

Error in translation? Suggest correction correction

Original


N'albero piccerillo aggiu piantato
criscènnolo cu pena e cu sudore.
Na ventecata giá mme ll'ha spezzato
e tutt''e ffronne cágnano culore.

Cadute só' giá 'e frutte, e tuttuquante
erano doce, e se só' fatte amare.
Ma 'o core dice: "Oje giuvinotto amante,
'e ccose amare, tiénele cchiù care".

E amara comme si', te voglio bene.
Te voglio bene e tu mme faje murí.

Era comm''o canario 'nnammurato,
stu core che cantaje matina e sera.
"Scétate!" dico, e nun vò' stá scetato,
e mo nun canta manco a primmavera.

Chi voglio bene nun mme fa felice,
forse sta 'ncielo, destinato e scritto.
Ma i' penzo ca nu ditto antico dice:
"Nun se cummanna 'o core". E i' mme stó' zitto.

E mme stó' zitto, sí, te voglio bene.
Te voglio bene e tu mme faje murí.

Chiagno p'ammore, e cade 'o chianto mio,
dint'a 'sta testa 'o chianto 'a sta arracquanno.
Schiòppa na bella rosa e i', pe' gulio,
a chi mm'ha fatto chiagnere nce 'a manno.

Lle dico: "rosa mia, tu mme perduone
si te scarpesarrá senza cuscienza".
Ce sta nu ditto ca nce dá ragione:
"Fa' bene e scorda,
e si faje male penza".

Pènzace buono, sí, te voglio bene.
Te voglio bene e tu mme faje murí!

Italian


Un albero piccolino ho piantato
crescendolo con pena e con sudore.
Una ventata già me l'ha spezzato
e tutte le fronde cambiano colore.

Caduti sono giá i frutti, e tutti quanti
erano dolci e sono diventati amari.
Ma il cuore dice: "Oh giovanotto amante,
le cose amare tienile più care".

E amara come sei, ti voglio bene.
Ti voglio bene e tu mi fai morire.

Era come il canarino innamorato
questo cuore che cantava mattina e sera.
"Svegliati", dico, e non vuole stare sveglio,
e adesso non canta neanche a primavera.

Colei a cui voglio bene non mi fa felice,
forse sta in cielo destinato e scritto.
Ma io penso che un detto antico dice:
"Non si comanda al cuore". Ed io me ne sto zitto.

E me ne sto zitto, si, ti voglio bene.
Ti voglio bene e tu mi fai morire.

Piango per amore, e cade il pianto mio,
dentro questa testa il pianto la sta innaffiando.
Sboccia una bella rosa ed io, per rabbia,
a chi mi ha fatto piangere la mando.

Le dico: "rosa mia, tu mi perdoni
se ti schiaccerà senza coscienza".
C'è un detto che mi da' ragione:
"Fai del bene e scordalo,
e se fai del male pensaci".

Pensaci bene, sì, ti voglio bene.
Ti voglio bene e tu mi fai morire!

Translation

Send Send


A little tree I planted
growing it with pity and sweat.
A gale has already broken it
and all the leaves change color.

The fruits are already fallen, and all of them,
that were sweet became bitter.
But the heart says, "Oh big boy lover,
bitter things keep them more expensive ".

And bitter as you are, I love you.
I love you and you make me die.

It was like the canary in love
this heart that sang morning and night.
"Wake up," I say, and you don't want to stay awake,
and now it doesn't even sing in the spring.

The one I love doesn't make me happy,
perhaps it is in heaven destined and written.
But I think an old saying goes:
"You don't command the heart". And I keep silent.

And I keep quiet, yes, I love you.
I love you and you make me die.

I cry for love, and my tears fall,
inside this head the crying is watering it.
A beautiful rose blooms and I, out of anger,
who made me cry at the behest.

I say: "my rose, you forgive me
will crush you without conscience ".
There is a saying that gives us reason:
"Do good and forget it,
and if it does evil think about it.

Think about it, yes, I love you.
I love you and you make me die!

Send Send

logo.png