Original
Tu eri la più brava in geografia,
tra i libri della mia malinconia
conservo ancora il fiore che m' hai dato
quel giorno che mi avevano bocciato.
Avevamo la stessa età,
questo nessuno lo sa,
or non capisco perché
hai dieci anni meno di me.
Vedo, vedo passar qua e là,
lune, fiumi, città
e meraviglie, però,
solo per me il tempo passò.
Adesso taci,
dammi dieci baci,
uno per anno se nò,
racconterò.
Avevamo la stessa età,
solo il mio cuore lo sa,
ora ho dieci anni di più e tu profumi di gioventù.
Avevamo la stessa età, la stessa età.
Noi sognavamo ed eravamo eguali
sui banchi delle classi ginnasiali,
ricordi, risolvevo il tuo problema
in cambio d'una pasta con la crema.
Adesso taci,
dammi dieci baci,
uno per anno, se nò,
racconterò.
Avevamo la stessa età,
solo il mio cuore lo sa,
ora ho dieci anni di più e tu profumi di gioventù.
Avevamo la stessa età, la stessa età!
|
Translation
Send

You were the best in geography,
among the books of my melancholy
I still keep the flower you gave me
that day they had failed me.
We were the same age,
nobody knows this,
or I don't understand why
you are ten years younger than me.
I see, I see passing here and there,
moons, rivers, cities
and wonders, though,
only for me time passed.
Now shut up,
give me ten kisses,
one per year if not,
I tell.
We were the same age,
only my heart knows,
I am now ten years older and you smell of youth.
We were the same age, the same age.
We dreamed and were equal
on the classroom desks,
remember, I solved your problem
in exchange for a paste with cream.
Now shut up,
give me ten kisses,
one per year, if not,
I tell.
We were the same age,
only my heart knows,
I am now ten years older and you smell of youth.
We were the same age, the same age!
Send
 |