logo
Unforgettable italian songs of the past
379 interpreters and 2323 songs translated into english
  • A 'NfrascataPeppino Brio
  • Sing: Peppino Brio
    Authors: G. Lama - G. Pisano - 1931
Increase characters Decrease characters

Error in translation? Suggest correction correction

Dialect


'Mmiez' ê ffronne,
'Mmiez' ê ffronne d' 'a 'Nfrascata
Ce sta 'na casarella prufumata,
Chien' 'e sciure, chien' 'e rrose avvellutate
Addò se ferma 'o sole p' 'a guardà,
Addò se ferma 'o sole p' 'a guardà.
E 'na figliola cu dduje uocchie nire
S'affaccia, tutt' 'e ssere, a vintun'ore.
E 'o core mio se fa 'na cammenata,
Tutt' 'e ssere,
'mmiez' ê ffronne d' 'a 'Nfrascata…

Raggio 'e luna,
Raggio 'e luna 'nnargentato,
Tu comme sì felice e affurtunato!
Quanno, 'a sera, 'sta fenesta s'è appannata
Te miette 'e faccefronte p' 'a guardà,
Te miette 'e faccefronte p' 'a guardà.
E quanno 'sta figliola s'addurmenta,
Tu trase a ll'intrasatto, e 'a vase 'nfronte,
E po' te firme ccà, tutt' 'a nuttata,
Pazzianno 'mmiez' ê ffronne d' 'a 'Nfrascata…

Ll'aggio ditto,
Ll'aggio ditto a 'sta figliola:
Chi è bella comm' a vuje nun pò stà sola!
'Sta vucchella tene 'addore d' 'e vviole
E io desse tutt' 'a vita p' 'a vasà,
E io desse tutt' 'a vita p' 'a vasà.
E tengo pronto già 'nu lietto 'e sposa
Cu dduje cuscine, fatte 'e ffronne 'e rrose.
Ce manca 'na cuperta arricamata
E 'a facimmo cu 'sti ffronne d' 'a 'Nfrascata!

Italian


In mezzo alle fronde,
In mezzo alle fronde dell'Infrascata
C'è una casetta profumata,
Piena di fiori, piena di rose vellutate
Dove si ferma il sole per guardarla,
Dove si ferma il sole per guardarla.
E una fanciulla con due occhi neri
Si affaccia, tutte le sere, alle nove.
Ed il cuore mio si fa una camminata,
Tutte le sere,
in mezzo alle fronde della dell'Infrascata…

Raggio di luna,
Raggio di luna argentato,
Tu come sei felice e fortunato!
Quando, la sera, questa finestra si è oscurata,
Ti metti di faccia di fronte per guardarla,
Ti metti di faccia di fronte per guardarla.
E quando questa fanciulla si addormenta,
Tu entri, all'improvviso, e la baci in fronte,
E poi ti fermi qui tutta la notte,
Giocando in mezzo alle fronde dell'Infrascata…

Le ho detto,
Le ho detto a questa fanciulla:
Chi è bella come voi non può stare sola!
Questa boccuccia ha l'odore delle viole
Ed io darei tutta la vita per baciarla,
Ed io darei tutta la vita per baciarla.
Ed io ho pronto già un letto di sposa
Con due cuscini, fatti di foglie di rose.
Ci manca una coperta ricamata
E la facciamo con queste fronde dell'Infrascata!

Translation

Send Send


Among the branches,
Among the branches of Infrascata
There is a small house surrounded by the scent
Of fragrant flowers, of velvety roses
Where the sun stops to look at it,
Where the sun stops to look at it.
And a girl with black eyes
Looks out every evening at nine o'clock.
And my heart leads me there for a walk
Every evening
among the branches of Infrascata…

Ray of the moon,
Silver ray of the moon,
How happy and fortunate you are!
When in the evening her window is dark
You shine right through it to look at her,
You shine right through it to look at her.
And when that girl falls asleep,
Suddenly you kiss her on the forehead
And then you stay there all night
Shining through the branches of Infrascata.

I have told her,
I have told that girl:
A beautiful girl like you can't be alone!
Your lips smell like violets
And I would give my life to kiss them,
And I would give my life to kiss them.
My marriage bed is ready
With two pillows made with rose petals.
We're missing an embroidered coverlet
But we make it with the branches of Infrascata!


Send Send