logo
Inesquecíveis músicas italianas do passado
379 cantores e 2309 músicas traduzidas em português

Comme facette mammeta

( Canta: Luciano Bruno )
( Autores: Capaldo - Gambardella - 1906 )

Aumentar caracteres Diminuir caracteres

Encontrou algum erro na tradução? Por favor, sugira correção! Corrigir

Dialeto


Quanno mammeta t'ha fatte
quanno mammeta t'ha fatte.
Vuo' sape' comme facette?
Vuo' sape' comme facette?

Pe' 'mpasta' sti' ccarne belle
pe' 'mpasta' sti' ccarne belle.
Tutto chello ca' mettette?
Tutto chello ca' mettette?

Ciento rose 'ncappucciate
dint' a' martola 'mmiscate.
Latte e rrose, rrose e latte
te facette 'ncopp' 'o fatte.

Nun c'e' bisogno 'a zingara
p' 'addivina' Cunce',
comme t'ha fatto mammeta
'o saccio meglio 'e te.

Quanno mammeta t'ha fatte
quanno mammeta t'ha fatte.
Vuo' sape' comme facette?
Vuo' sape' comme facette?

Pe' te fa sta vocca bella
pe' te fa sta vocca bella,
nun servette 'a stessa addosa
nun servatte 'a stessa addosa.

'Nu panaro chino chino
chino 'e fravule 'e ciardino,
mele, zucchero e cannella
te 'mpastaie sta vocca bella.

Nun c'e' bisogno 'a zingara
p' 'addivina' Cunce',
comme t'ha fatto mammeta
'o saccio meglio 'e te.

Ciento rose 'ncappucciate
dint' a' martola 'mmiscate,
latte e rrose, rrose e latte
te facette 'ncopp' 'o fatte.

Nun c'e' bisogno 'a zingara
p' 'addivina' Cunce',
comme t'ha fatto mammeta
'o saccio meglio 'e te.

Italiano


Quando tua madre ti ha fatto
quando tua madre ti ha fatto.
Vuoi sapere come fece?
Vuoi sapere come fece?

Per impastare queste carni belle
per impastare queste carni belle.
Tutto quello che ci mise?
Tutto quello che ci mise?

Cento boccioli di rosa
nel mortaio mischiati.
Latte, rose, rose e latte
e ti fece al momento.

Non c'è bisogno della zingara
per indovinare Concetta,
come ti ha fatto tua madre,
lo so meglio di te.

Quando tua madre ti ha fatto
quando tua madre ti ha fatto.
Vuoi sapere come fece?
Vuoi sapere come fece?

Per farti questa bocca bella
per farti questa bocca bella,
non servì la stessa dose,
non servì la stessa dose.

Un cesto pieno, pieno
pieno di fragole di giardino,
mele, zucchero e cannella
ti impastò questa bocca bella.

Non c'è bisogno della zingara
per indovinare Cunce,
come ti ha fatto tua madre,
lo so meglio di te.

Cento boccioli di rosa
nel mortaio mischiati,
latte, rose, rose e latte
e ti fece al momento.

Non c'è bisogno della zingara
per indovinare Cunce,
come ti ha fatto tua madre,
lo so meglio di te.

Tradução

Enviar Enviar


Quando tua mãe te fez
quando tua mãe te fez.
Quer saber como te fez?
Quer saber como te fez?

Pra empastar essas carnes belas
pra empastar essas carnes belas.
Tudo aquilo que botou?
Tudo aquilo que botou?

Cem botões de rosas
dentro do pilão misturou,
leite, rosas, rosas e leite
e na hora ela te fez.

Não é preciso a cigana
para adivinhar Concetta,
como te fez tua mãe
eu sei melhor que você.

Quando tua mãe te fez
quando tua mãe te fez.
Quer saber como te fez?
Quer saber como te fez?

Pra te fazer esta boca bela
Pra te fazer esta boca bela,
não serviu a mesma dose
não serviu a mesma dose.

Numa cesta cheia, cheia
cheia de morangos do jardim,
mel, açúcar e canela
te empastou essa boca bela.

Não é preciso a cigana
para adivinhar Cunce,
como te fez tua mãe
eu sei melhor que você.

Cem botões de rosas
dentro do pilão misturou,
leite, rosas, rosas e leite
e na hora ela te fez.

Não é preciso a cigana
para adivinhar Cunce,
como te fez tua mãe
eu sei melhor que você.

Enviar Enviar