logo
Inesquecíveis músicas italianas do passado
379 cantores e 2309 músicas traduzidas em português

Chi se nne scorda cchiù?

( Canta: Muslim Magomaev )
( Autores: R. Barthelemy - R. Marvasi - 1895)

Aumentar caracteres Diminuir caracteres

Encontrou algum erro na tradução? Por favor, sugira correção! Corrigir

Dialeto


Chi se nne scorda cchiù de chella sera?
Senza 'nu sciore chella trezza nera,
Senza 'n'aniello chella mano 'e cera.
Core che abbruce cchiù de 'na vrasera,
Addò vaje? Sott' 'a bannera
De Rusina a spantecà?

Core, uh, quante fantasie:
Una vene e 'n'auta va:
Vì, che ppoco 'e bbene 'e Ddie
Dint'a chella scurità!

E dint'a notte scura te chiamaje
E tu veniste e 'o core te tremmaje.
"Pecché tu triemme?" Diciste: "Penz' ô guaje
Ca me succede si me lassarraje!"
Io risponne: " 'Na voglia maje,
Rusinè, nun dubità!"

Core, uh, quante fantasie:
Una vene e 'n'auta va:
Vì, che ppoco 'e bbene 'e Ddie
Dint'a chella scurità!

Che succerette? E chi ne sape niente?
Saccio ca mò m'hê fatto 'o trarimento
E 'o core tujo ll'hê dato a 'nu tenente
Ma nun me 'mporta: 'a ronna è comm' ô viento!
T'accarezza e te turmenta,
Te traresce e se ne va!

Core, uh, quante fantasie:
Una vene e 'n'auta va:
Vì, che ppoco 'e bbene 'e Ddie
Dint'a chella scurità!

Italiano


Chi dimentica più quella sera?
Quella treccia nera senza un fiore,
Quella mano bianca senza un anello.
Cuore che bruci più di un braciere,
Dove vai? Sotto la finestra
Di Rosina a soffrire?

Cuore, uh, quante fantasie:
Una viene e un'altra va:
Guarda, quanto ben di Dio
In quella oscurità!

E nella notte scura ti chiamai
E tu venisti e il cuore ti tremava.
"Perché tu tremi?" Dicesti: "Penso al guaio
Che mi succederebbe se tu mi lasciassi!"
Io risposi: "Non sia mai,
Rosina, non dubitare!"

Cuore, uh, quante fantasie:
Una viene e un'altra va:
Guarda, quanto ben di Dio
In quella oscurità!

Che successe? E chi ne sa niente?
So solo io che mi hai tradito
E il tuo cuore l'hai dato ad un tenente
Ma non me ne importa: la donna è come il vento!
Ti accarezza e ti tormenta,
Ti tradisce e se ne va!

Cuore, uh, quante fantasie:
Una viene e un'altra va:
Guarda, quanto ben di Dio
In quella oscurità!

Tradução

Enviar Enviar


Quem se esquece daquela noite?
Aquela trança preta sem flor,
Aquela mão branca sem anel.
Coração que arde mais que um braseiro,
Onde vai? Sob a janela
De Rosina sofrer?

Coração, uh, quantas fantasias:
Uma vem e outra vai:
Olha quanta bondade de Deus
Nessa escuridão!

E na noite escura eu te chamei
E você veio e seu coração tremeu.
"Por que você está tremendo?" Você disse: "Eu penso sobre o problema
O que aconteceria comigo se você me deixasse!"
Eu respondi: "Nunca seja,
Rosina, não duvide!"

Coração, uh, quantas fantasias:
Uma vem e outra vai:
Olha quanta bondade de Deus
Nessa escuridão!

O que aconteceu? E quem sabe algo?
Eu só sei que você me traiu
E seu coração o deu a um tenente
Mas não me importo: mulher é como o vento!
Ele te acaricia e te atormenta,
Ele te trai e vai embora!

Coração, uh, quantas fantasias:
Uma vem e outra vai:
Olha quanta bondade de Deus
naquela escuridão!

Enviar Enviar