Errore di traduzione? Suggerisci una correzione
Dialetto Quanno nascette Ninno a Betlemme, era notte e parea miezojuorno. Era notte e parea miezojuorno. Maje le stelle, lustre e belle, se vedèttero accussí, e 'a cchiù lucente, jette a chiammá li Magge a ll'Uriente. E 'a cchiù lucente, jette a chiammá li Magge a ll'Uriente. Non v'erano nemice pe' la terra, la pecora pasceva co' 'o lione. La pecora pasceva co' 'o lione. Co''o crapetto se vedette 'o liupardo a pazzeá Ll'urzo e 'o vetiello e, co' lo lupo, 'mpace 'o pecoriello. Ll'urzo e 'o vetiello e, co' lo lupo, 'mpace 'o pecoriello. |
Italiano Inviare Quando nacque il Bambino a Betlemme, era notte e pareva mezzogiorno. Era notte e pareva mezzogiorno. Mai le stelle, lucenti e belle, si videro così, e la più lucente, andò a chiamare i Magi in Oriente. E la più lucente, andò a chiamare i Magi in Oriente. Non c'erano nemici sulla terra, la pecora pascolava col leone. La pecora pascolava col leone. Col capretto si vide il leopardo a scherzare L'orso ed il vitello e, con il lupo, in pace l'agnello. L'orso ed il vitello e, con il lupo, in pace l'agnello. Inviare |
Pastorale di Natale composta nel 1743 dal vescovo napoletano Sant'Alfonso Maria de'Liguori che, nell'anno seguente, la rielaborò trasformandola nella celeberrima "Tu scendi dalle Stelle".