Musica Italiana

Chiesetta alpina

( Canta: Luciano Tajoli )
( Autores: Arrigo - R. De Martino - 1940 )

Original em italiano Tradução

C'è una chiesa alpina dove
già rintocca una campana.
Nel vederla così in alto
pare in cielo ch'è più lontana.
Col suono par che dica ancor,
nel dolce vespro mattutin,
alla chiesetta tutta in fior
ritornerai mio bell'alpin.

S'ode un suono ma non è più
la campana della chiesetta,
è il silenzio della sera
che pian pian suona la trombetta,
più piano come in un sospir,
tra breve non si sente più,
ma al bruno alpino par di udir
la campanella sua laggiù.

Rosellina che col gregge
vai sui monti di buon mattino,
e con ansia e fede aspetti
che ritorni il tuo bell'alpino,
se pur lontano è il bruno alpin
a te soltanto penserà
e un dì vedrai che a te vicin
felice ancor ritornerà.

Ed un giorno assai più forte
suona a festa la campanella.
È tornato il bruno alpino
e Rosellina si fa più bella.
È bianca e pura come un fior
che al sol di maggio sboccerá,
e la campana con amor
per quelle nozze suonerà.


Tem uma igreja alpina onde
já toca um sino.
Vendo-o assim no alto
parece no céu que é mais distante.
Com o som parece que diga ainda,
na doce véspera matinal,
à igrejinha toda florida
voltarás meu belo alpino.

Se ouve um som mas não é mais
o sino da igrejinha,
é o silencio da noite
que bem baixinho toca a trombeta,
mais baixo como em um suspiro,
em breve não se ouve mais,
mas ao moreno alpino parece de ouvir
o sininho seu lá em baixo.

Rosinha que com o rebanho
andas pelas montanhas de manha cedo
e com ansiedade e fé esperas
que volte o teu belo alpino,
também se está longe o moreno alpino
a ti somente pensará
e um dia verás que perto de ti
feliz ainda voltará.

E um dias muito mais forte
toca a festa o sininho.
Voltou o moreno alpino
e Rosinha se faz mais bela.
É branca e pura como uma flor
que ao sol de maio desabrochará,
e o sino com amor
para aquelas núpcias tocará.