Musica Italiana

Violino tzigano

( Canta: Nilla Pizzi )
( Autores: C. A. Bixio - Cherubini - 1934 )

Original em italiano Tradução

Oh tzigano dall'aria triste e appassionata,
che fai piangere il tuo violino fra le dita,
suona ancora, come una dolce serenata,
mentre, pallida, nel silenzio ascolterò
questo tango che, in una notte profumata,
il mio cuore ad un altro cuore incatenò.

Suona solo per me,
oh violino tzigano.
Forse pensi anche tu
a un amore laggiù
sotto un cielo lontan.

Se un segreto dolor
fa tremar la tua mano,
questo tango d'amor
fa tremare il mio cuor,
oh violino tzigano.

Tu che sogni la dolce terra d'Ungheria,
suona ancora con tutta l'anima tzigana.
Voglio piangere, come te, di nostalgia
nel ricordo di chi il mio cuore abbandonò.
Come il canto che tu diffondi per la via
con il vento, la mia passione dileguò.

Questo tango è d'amor,
ma il mio amore è lontano.
Suona, suona per me
pur se piango con te,
oh violino tzigano.


Oh cigano com ar triste e apaixonado,
que fazes chorar teu violino entre os dedos,
soa ainda, como uma doce serenada,
enquanto, pálida, no silencio escutarei
este tango que, numa noite perfumada,
o meu coração a outro coração acorrentou.

Soa somente para mim,
oh violino cigano.
Talvez pensas também tu
a um amor lá longe
sob um céu distante.

Se uma segreda dor
faz tremer a tua mão,
este tango de amor
faz tremer o meu coração,
oh violino cigano.

Tu que sonhas a doce terra da Hungria,
soa ainda com toda a alma cigana.
Quero chorar, como ti, de nostalgia
em lembrança de quem meu coração abandonou.
Como o canto que tu difundes pela rua
com o vento, a minha paixão se dispersou.

Este tango é de amor,
mas o meu amor é distante.
Soa, soa para mim
mesmo se choro contigo,
oh violino cigano.